庄暴见孟子
庄暴见孟子朗读”曰:“好乐何如|?”孟子曰:“王之好乐甚‖,则齐国其庶几乎!”他日〓,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸、?”王变乎色┃,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳┃。
”曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎┃!今之乐犹古之乐也┃。
”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐┃,与人乐乐┃,孰乐?”曰:“不若与人┃。
”曰:“与少乐乐┃,与众乐乐,孰乐┃?”曰:“不若与众┃。
”“臣请为王言乐。
今王鼓乐于此┃,百姓闻王钟鼓之声┃、管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐┃,夫何使我至于此极也┃,父子不相见,兄弟妻子离散┃。
’今王畋猎于此┃,百姓闻王车马之音,见羽旄之美┃,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田猎┃,夫何使我至于此极也┃?父子不相见,兄弟妻子离散|。
’此无他|,不与民同乐也。
“今王鼓乐于此|,百姓闻王钟鼓之声|、管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与|,何以能鼓乐也|?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音|,见羽旄之美|,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也|?’此无他|,与民同乐也。
今王与百姓同乐|,则王矣|!”
庄暴见孟子〓,曰:“暴见于王,王语暴以好乐〓,暴未有以对也〓 ”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚〓,则齐国其庶几乎〓!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐〓,有诸〓?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也?!痹唬骸翱傻梦庞??”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人?!痹唬骸坝肷倮掷?,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。’今王畋猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散?!宋匏?,不与民同乐也?!敖裢豕睦钟诖?,百姓闻王钟鼓之声‖、管籥之音、,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与|,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣!”
《庄暴见孟子》孟子及弟子 古诗翻译及注释
翻译
庄暴进见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我(他)喜好音乐的事,我没有话应答?!?br />接着问道:“喜好音乐怎么样啊?”
孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!”
几天后,孟子在觐见齐王时问道:“大王曾经和庄子谈论过爱好音乐,有这回事吗?”
齐王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。
孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理很不错了!在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多?!?br />齐王说:“能让我知道是什么道理吗?”
孟子说:“独自一人(少数人一起)欣赏音乐快乐,与和他人(多数人)一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”
齐王说:“不如与他人(多数人)一起欣赏音乐更快乐?!?br />孟子说:“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在围猎、,百姓们听到大王车马的喧嚣、,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧、,要不怎么能围猎呢、?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故、。
(“请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧、!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、、吹箫奏笛的音声、,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢、?父亲和儿子不能相见、,兄弟和妻儿分离流散 ⅲ’假如大王在围猎、,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗、,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎、,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见、,兄弟和妻儿分离流散、 ⅲ’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故、。)
“ 假如大王能和百姓们同乐、,那就可以成就王业,统一天下┃々В”
注释
①庄暴:人名,即下文提到的的庄子┃。
②见(xiàn)于王:被齐王召见或朝见齐王┃。
③乐(yuè):《说文》:“五声八音总名々В”《易》曰:“雷出地奋豫┃,先王以作乐崇德々В”《礼记·乐记》:“先王之
所以饰喜也”“天地之和”“德之华也”┃。可见┃,古代的乐是为了身心合德而作┃。音乐是道德感情的心声,也是回归天地万物
和谐境界的途径┃。
④庶几:差不多┃。朱熹《集注》云:“近辞也,言近于┃々В”,这里指“差不多治理好了┃,有希望了”┃。
⑤变乎色:改变了脸色。朱熹《集注》云:“变色者┃,惭其好之不正也┃。”赵注则说是宣王恼怒庄暴把他“好乐”的事告诉孟┃,色:脸色
子┃。
⑥直:不过、仅仅|。
⑦独乐乐:独自一人欣赏音乐快乐。前一个“乐(yuè )”欣赏音乐 名词 后一个快乐作动词用|,以下几句类似的句子同|。
⑧钟鼓之声|,管籥(yuè)之音:这里泛指音乐。管|,籥|,两种管乐器,前者跟笛子相似|,后者似是排箫的前身|。
⑨举:皆、都|。
⑩疾首蹙頞(cù è):形容心里非常怨恨和讨厌|。疾首,头痛|。蹙頞|,皱眉头。頞|,鼻梁|。
(11)极:《说文》:“栋也!薄锻ㄑ刀ㄉ钒矗涸谖葜兄粮叽。引申为极致,极端|。
(12)田猎:在野外打猎|。在春秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动‖。由于它要发动百姓驱赶野兽‖,各级地方官员都要
准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行‖,以免扰乱正常的主产秩序‖。
(13)羽旄:古代军旗的一种,用野鸡毛‖,牦牛尾装饰旗杆‖。旄,牦牛尾‖。
(14)诸:相当于“之乎”‖,“之”是代词,代之前的“王尝语庄子以好乐”‖ “乎”是疑问语气词,相当于“吗”
(15)语:告诉
(16)对:回答
《庄暴见孟子》孟子及弟子 古诗主题思想
本文就君王“独乐乐”还是“与人乐乐”的问题反复论证‖,阐明了要取得天下就必须得民心‖,“与民同乐”体现了孟子的民本思想‖。他善于抓住齐王心理,逐步将对方的思想引上自己铺设的轨道‖,使本文独具特色‖,显示了孟子高超的论辩艺术。在论证过程中‖,突出地运用了对比法‖,孟子为齐威王形象地描绘出“与民同乐”和“不与民同乐”两种截然不同的后果,把抽象的道理鲜明具体地呈现于齐王面前‖,产生了不容辩驳的逻辑力量‖。《庄暴见孟子》孟子及弟子 古诗鉴赏
孟子长于言辞,在辩论中经常设譬〓,以小喻大〓,逻辑性很强,有极强的说服力〓;其文气势磅礴〓,笔带锋芒,又富于鼓动性〓,对后世散文有很大的影响〓。文章由叙入议,先通过庄暴和孟子的问答引出话题:“好乐何如”〓,然后叙述孟子如何就这个话题因势利导地劝说齐王要“与民同乐”〓。文章围绕着“音乐”这一话题,阐明不“与民同乐”就会失去民心〓,而“与民同乐”就会得到民心〓、统一天下的“王道”思想。
这篇对话体议论文〓,通过孟子与齐王的对话显示了孟子高明的论辩艺术〓。
1、循循导入〓,借题发挥〓。
作者并不是开门见山地把自己的论点摆出来,而是巧妙地运用对话的方式〓,在谈话中自然地转换话题〓,借题发挥,从齐王好乐切入〓,归结到与民同乐的主旨上〓。在与庄暴的谈话中,孟子只有一句话“王之好乐甚〓,则齐国其庶几乎”〓,点出了齐王好乐与齐国政治的关系这个论题,但未加论述。在与齐王谈话中,孟子又从好乐切入,巧妙地重提论题,然后与齐王两问两答,从谈话气氛和思想感情上把齐王引导到自己的论题上后,孟子才进入自己的谈话主题。
2、对比和重复。
本文写国君是否与民同乐,人民的不同感受,造成的不同政治局面,运用的是对比方式。两段话在内容上是对立的,但语言上既有相对之句(如“举疾首……相告”和“举欣欣……相告”),又有重复之语(如“今王鼓乐……之音”和“今王田猎……之美”)。这样论述,就强调了国君同样的享乐活动,引起人民不同的感受,形成不同的政治局面,原因只在于是否与民同乐,从而突出了论题。
3、生动形象的议论语言。
本文虽是议论文,语言却很生动形象,如写齐王的“变乎色”,写老百姓“疾首蹙頞”“欣欣然有喜色”等。孟子在正面论述自己观点时,完全没有用枯燥的说教,而是通过两幅图画,生动自然地得出结论。
4、因利势导,论辩灵活
孟子见到齐王就“好乐”的事向齐王发问。齐王对“乐”的意义并不理解而觉理亏,因而“变乎色”,忙拿“直好世俗之乐”来作托词,不料孟子却抓住齐王的心理,因利势导,借题发挥,转换内容,把“好乐”与治国联系起来,引起齐王的兴趣,缓和了谈话的气氛。此时孟子提出“今之乐犹古之乐”,表现了论辩的灵活性。而后的两个问题“独乐乐,与人乐乐”“与少乐乐,与众乐乐”引导齐王将谈话的话题引入自己的轨道,逐步明确自己的“与民同乐”的政治主张。
《庄暴见孟子》的诗词大意
庄暴拜见孟子,说:“突然出现在王,齐王把喜欢音乐的事告诉我,我没有什么话拿来回答。”说:“好音乐怎么样?”孟子说:“大王非常喜欢音乐,那么,齐国该差不多治理好了!”他说,出现在王说:“你曾对庄子把喜欢音乐,有几个?齐王变了颜色。,说:“我并不是喜欢先王的音乐呢,只不过是喜欢现在流行的乐曲罢了。
”说:“王的很喜欢音乐,那么,齐国该差不多治理好了!现在流行的乐曲如同古代的音乐一样。
”说:“可以说来听听吗?”他说:“独乐乐,与别人一道欣赏音乐快乐,哪一种更快乐?”他说:“不如与人。
”说:“与少数人一起欣赏音乐的快乐,与多数人一道欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐?”他说:“如果不是和大家。
”“请让我为大王说快乐。
现在大王在这里奏乐,百姓听到大王鸣钟击鼓的声音、钥匙的声音,举极地蹩额而相互告诉说:‘我们大王喜欢音乐,那么为什么使我们落到这样极端痛苦的境地呢、,父子不能相见,兄弟妻儿四离五散、。
’现在王打猎在这,百姓听到君王车马的声音、,看见仪仗的华美、,整个极地蹩额而相互告诉说:‘我们大王喜欢打猎,那么为什么使我们落到这样极端痛苦的境地呢、?父子不能相见、,兄弟妻儿四离五散。
’这没有别的、,不与民同快乐的、。
“现在大王在这里奏乐,百姓听到大王鸣钟击鼓的声音、、钥匙的声音、,整个兴高采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧,怎么能够击鼓奏乐呢、?“现在大王在这里打猎、,百姓听到君王车马的声音,看见仪仗的华美、,整个兴高采烈地互相转告说:‘我们的君王大概没有疾病吧、,怎么能够打猎呢?’这没有别的、,与百姓共同快乐啊、。
现在大王能和百姓共同快乐,那么就可以统一天下了、!”* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考

