上书谏猎
上书谏猎朗读臣之愚〓,窃以为人诚有之,兽亦宜然〓。
今陛下好陵阻险〓,射猛兽,卒然遇逸材之兽〓,骇不存之地〓,犯属车之清尘〓,舆不及还辕,人不暇施巧〓,虽有乌获〓、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣〓。
是胡越起于毂下〓,而羌夷接轸也,岂不殆哉〓!虽万全而无患〓,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行〓,中路而驰〓,犹时有衔橛之变。
况乎涉丰草〓,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。
夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。
盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。
故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂。
”此言虽小,可以喻大。
臣愿陛下留意幸察。
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意、,其为害也不难矣、。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱、,臣窃为陛下不取、。盖明者远见于未萌,而知者避危于无形、,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也、。故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂、 ⅲ”此言虽小,可以喻大、。臣愿陛下留意幸察、。

司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿、,汉族、,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人、,一说蜀郡(今四川成都)人。西汉大辞赋家、。司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表、,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家、。景帝时为武骑常侍、,因病免。工辞赋、,其代表作品为《子虚赋》、。作品词藻富丽,结构宏大┃,使他成为汉赋的代表作家┃,后人称之为赋圣和“辞宗”。他与卓文君的爱情故事也广为流传┃。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述┃,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如┃,文莫若司马迁┃。”
《上书谏猎》司马相如 古诗翻译及注释
翻译
臣子听说物有族类相同而能力不一样的┃,所以力气要称誉乌获┃,速度要说起庆忌,勇敢要数到孟贲┃、夏育┃。臣子愚蠢,私下认为人确实有这种力士勇士┃,兽类也应该是这样┃。现在陛下喜欢登险峻难行之处,射猎猛兽┃,要是突然遇到特别凶猛的野兽┃,它们因无藏身之地而惊起,冒犯了您圣驾车骑的正常前进┃,车子来不及掉头┃,人来不及随机应变,即使有乌获┃、逢蒙的技术也施展不开┃,枯树朽枝全都成了障碍。这就像胡人越人从车轮下窜出,羌人夷人紧跟在车子后面|,岂不危险皘!即使一切安全不会有危险|,但这类事本来不是皇上应该接近的啊。
况且清扫了道路而后行车|,驰骋在大路中间|,尚且不时会出现拉断了马嚼子、滑出了车钩心之类的事故|。何况在密层层的草丛里穿过|,在小丘土堆里奔驰,前面有猎获野兽的快乐在引诱|,心里却没有应付事故的准备|,这样造成祸害也就不难了?辞峄实鄣墓笾夭灰晕惨輡,乐于外出到可能发生万一的危险道路上去以为有趣,臣子以为陛下这样不可取|。
聪明的人在事端尚未萌生时就能预见到|,智慧的人在危险还未露头时就能避开它,灾祸本来就多藏在隐蔽细微之处|,而暴发在人忽视它的时候|。所以俗语说:“家里积聚了千金,就不坐在近屋檐的地方|!闭馑档乃涫切∈拢纯梢砸甑酱蟮奈侍馍蟶。臣子希望陛下留意明察|。
注释
(1)乌获:战国时秦国力士。
(2)庆忌:吴王僚之子‖ 《吴越春秋》说他有万人莫当之勇,奔跑极速‖,能追奔兽‖、接飞鸟,驷马驰而射之‖,也不及射中‖。颜师古则说他能射快箭。
(3)贲、育:孟贲‖、夏育‖,皆战国时卫国人,著名勇士‖。
(4)卒(cù)然:卒同“猝”‖。突然。
逸材:过人之材‖。逸‖,通“轶”,有超越意‖。这里喻指凶猛超常的野兽‖。
(5)属车:随从之车。颜师古释作连续不断的车队‖。两义可并存‖。这里是不便直指圣上的婉转说法。
清尘:即尘土‖ “清”是一种美化的说法。
(6)还(xuán):通“旋”〓。
辕:车舆前端伸出的直木或曲木〓。这里借指舆车。
(7)逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人〓,相传学射于羿〓。
(8)毂(gǔ):车轮中心用以镶轴的圆木,也可代称车轮〓。
(9)轸(zhěn):车箱底部四围横木〓。也用为车的代称。
(10)衔:马嚼〓。
橛(jué):车的钩心〓。
衔橛之变:泛指行车中的事故。
(11)万乘:指皇帝〓。
(12)垂堂:靠近屋檐下〓,坐不垂堂是防万一屋瓦坠落伤身 《史记·袁盎传》亦有“千金之子〓,坐不垂堂”语。
《上书谏猎》司马相如 古诗赏析
这篇文章题名采自《史记》〓、《汉书》版本传成句〓。汉武帝虽有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈费〓、贪恋女色〓、沉湎于游猎等方面,并不输于昏君〓。司马相如为郎时〓,曾作为武帝的随从行猎长杨宫,武帝不仅迷恋驰逐野兽的游戏,还喜欢亲自搏击熊和野猪。司马相如写了这篇谏猎书呈上,由于行文委婉,劝谏与奉承结合得相当得体,武帝看了也称“善”。《上书谏猎》的诗词大意
我听说有些同类而能力不一样的,所以极力称赞乌获,胜利说庆忌,勇敢数到孟贲、夏育。我,我认为人们真的,野兽也应该是这样。
现在陛下喜好陵险阻,射凶猛的野兽,突然遇到特别凶猛的野兽,害怕没有生存之地,进犯车驾的清尘,车不到回返,人没有机会施展技巧,即使有乌获、逢蒙的技不能用,枯树朽枝都是难了。
就是胡人越人从车轮下,而羌夷接车了,难道不危险吗!虽然安全而没有忧虑,但根本不是天子应该接近的啊。
况且清除道路而后行,在道路中间奔驰,如同时有马嚼子的变化。
何况走过茂盛的草地,在丘虚,前有猎获野兽的快乐,而内不存在改变的意义,它是祸害也就不难了。
轻易万乘之尊不以为安逸,音乐在万一有危险的途径以为娱乐,我认为陛下不应。
聪明的人预见到未来,而知道的避免危险,灾祸本来多藏在隐蔽而发生在人们不注意的时候。
所以俗话说:“家千金,不坐在屋檐下。
”这句话虽然小,可以用来比喻大。
臣希望陛下留意观察。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
