邴原泣学
邴原泣学朗读师曰:“童子何泣┃?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳?!笔︹辉唬骸坝榭啥?”原曰:“无钱资?!笔υ唬骸巴庸队兄?吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
《邴原泣学》礼赞 古诗翻译及注释
翻译一
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了?!崩鲜ξ械奖耍担骸澳阆胍潦槁??”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向、,我传授你知识、,不收学费 ⅲ”于是邴原就开始读书、。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》、。
翻译二
邴(bǐng)原是三国魏国人、。小时候,他经过学堂、,听到清脆响亮的读书声、,于是忍不住哭泣。老师说:“小孩子你因为什么哭啊、?”他说:“凡是能入学堂学习的人、,都有父母 ⅲ”老师询问他的缘故、,邴原说:“我小时候就失去了父母。一是羡慕他们不是孤儿、,二是羡慕他们能够学习、,我心中十分悲伤,所以才哭泣、 ⅲ”老师哀伤了很久,说:“如果你想要学习、,不需要付学费、。”邴原于是进入学堂学习┃,最终成为了国家杰出的人才┃。
翻译三
邴原小的时候就失去父亲┃,几岁时┃,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子┃,你为了什么哭┃?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子┃。我第一羡慕他们有父母亲┃,第二羡慕他们能够上学。内心感到十分悲伤┃,所以就哭了┃。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费┃々В”
注释
书舍:书塾。
中心:内心里┃。
恻然:怜悯┃,同情。
国士:国家杰出的人才┃。
就学:开始学习┃。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)┃。
孤:幼年丧失父母┃。
过:经过。
泣:小声哭┃。
恻:心中悲伤|。
亲:父母。
羡:羡慕|。
其:他们|,指代书舍里的学生。
得:能够|。
中心:内心里
感:伤感|。
伤:悲哀。
苟:如果|,要是|。
愿:仰慕。
书:学习|。
徒:白白的|,此处指不收费。
资:费用|。
遂:就|。
卒:终于是。
诵:背诵|。
就:靠近|,此处指就书,即上学|。
凡:凡是|。
以:用。
故:原因|;缘由|。
《邴原泣学》礼赞 古诗启示
我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会|。也应向文中老师学习|,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习‖、有志向的人‖。
《邴原泣学》礼赞 古诗导读
邴原,三国时人‖,是当时著名的学者与名士‖,与管宁‖、华歆等称“辽东三杰”。其在幼年丧父‖、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师‖,成就了一则学与教的佳话。一个“泣”字写出了邴原强烈的求学欲望‖。
本文用顺序的记叙方式‖,把邴原幼小家贫,泣而求学‖;得到上学机会后‖,勤学苦读,仅用一个冬天‖,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚‖,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。文中采用让人动容的对话描写‖,着重记叙了《邴原泣学》礼赞 古诗的经过‖。全文不枝不蔓,言简意赅‖。
《邴原泣学》的诗词大意
邴原少孤‖,几岁的时候,过书放而哭‖。老师说:“你为什么在这儿哭‖?”他说:“我是容易受伤,贫穷的人易感〓。
丈夫写的〓,凡是能够学习的人〓,有关系〓。
一则希望他不孤独,二是羡慕他们能够学习〓,心中伤感〓,所以哭了。
”老师很同情地说:“我想书罢了〓!”他说:“没有钱读书〓。
”老师说:“孩子们如果有志,我们相互教〓,不求给的。
”于是就写信、。
一个冬天,诵读《孝经》、《论语》。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

