梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《报任少卿书/报任安书》全诗原文

报任少卿书/报任安书

报任少卿书/报任安书朗读
太史公牛马走司马迁,再拜言┃。
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。
若望仆不相师,而用流俗人之言|,仆非敢如此也|。
仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。
顾自以为身残处秽|,动而见尤,欲益反损‖,是以独郁悒而无谁语‖。
谚曰:“谁为为之?孰令听之‖?”盖钟子期死‖,伯牙终身不复鼓琴。
何则‖?士为知己者用,女为说己者容。
若仆大质已亏缺矣〓,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。
书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。
今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。
请略陈固陋。
阙然久不报,幸勿为过。
仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。
士有此五者、,然后可以托于世、,列于君子之林矣。
故祸莫憯于欲利、,悲莫痛于伤心、,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑、。
刑余之人、,无所比数,非一世也、,所从来远矣、。
昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈、;商鞅因景监见、,赵良寒心;同子参乘、,袁丝变色:自古而耻之、!夫以中材之人,事有关于宦竖、,莫不伤气、,而况于慷慨之士乎!如今朝廷虽乏人、,奈何令刀锯之余、,荐天下之豪俊哉!仆赖先人绪业、,得待罪辇毂下、,二十余年矣。
所以自惟:上之、,不能纳忠效信┃,有奇策材力之誉,自结明主┃;次之┃,又不能拾遗补阙,招贤进能┃,显岩穴之士┃;外之,不能备行伍┃,攻城野战┃,有斩将搴旗之功;下之,不能积日累劳┃,取尊官厚禄┃,以为宗族交游光宠。
四者无一遂┃,苟合取容┃,无所短长之效,可见于此矣┃。
乡者┃,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议┃。
不以此时引维纲┃,尽思虑,今已亏形为扫除之隶┃,在阘茸之中┃,乃欲仰首伸眉,论列是非┃,不亦轻朝廷┃、羞当世之士邪?嗟乎|!嗟乎!如仆尚何言哉|!尚何言哉|!且事本末未易明也。
仆少负不羁之才|,长无乡曲之誉|,主上幸以先人之故,使得奉薄伎|,出入周卫之中|。
仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知|,忘室家之业|,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职|,以求亲媚于主上|。
而事乃有大谬不然者!夫仆与李陵俱居门下|,素非能相善也|。
趣舍异路,未尝衔杯酒,接殷勤之余欢|。
然仆观其为人|,自守奇士,事亲孝|,与士信|,临财廉,取予义‖,分别有让‖,恭俭下人,常思奋不顾身‖,以徇国家之急‖。
其素所蓄积也,仆以为有国士之风‖。
夫人臣出万死不顾一生之计‖,赴公家之难,斯已奇矣‖。
今举事一不当‖,而全躯保妻子之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之‖。
且李陵提步卒不满五千‖,深践戎马之地,足历王庭‖,垂饵虎口‖,横挑强胡,仰亿万之师‖,与单于连战十有余日‖,所杀过当。
虏救死扶伤不给‖,旃裘之君长咸震怖‖,乃悉征其左、右贤王‖,举引弓之民‖,一国共攻而围之。
转斗千里‖,矢尽道穷〓,救兵不至,士卒死伤如积〓。
然陵一呼劳军〓,士无不起〓,躬自流涕,沬血饮泣〓,更张空弮〓,冒白刃,北首争死敌者〓。
陵未没时〓,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿〓。
后数日〓,陵败书闻,主上为之食不甘味〓,听朝不怡〓。
大臣忧惧,不知所出〓。
仆窃不自料其卑贱〓,见主上惨凄怛悼,诚欲效其款款之愚〓,以为李陵素与士大夫绝甘分少〓,能得人之死力,虽古之名将〓,不能过也〓。
身虽陷败,彼观其意〓,且欲得其当而报于汉〓。
事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下矣。
仆怀欲陈之,而未有路,适会召问,即以此指,推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。
未能尽明,明主不晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂下于理。
拳拳之忠,终不能自列。
因为诬上,卒从吏议。
家贫,货赂不足以自赎,交游莫救,左右亲近不为一言。
身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此真少卿所亲见,仆行事岂不然乎?李陵既生降,隤其家声,而仆又佴之蚕室,重为天下观笑。
悲夫!悲夫!事未易一二为俗人言也。
仆之先非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。
假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。
何也?素所自树立使然也。
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。
太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被箠楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰“刑不上大夫。
”此言士节不可不勉厉也。
猛虎在深山,百兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。
故士有画地为牢,势不可入;削木为吏,议不可对,定计于鲜也。
今交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中。
当此之时,见狱吏则头抢地、,视徒隶则心惕息、。
何者、?积威约之势也、。
及以至是,言不辱者、,所谓强颜耳、,曷足贵乎、!且西伯,伯也、,拘于羑里、;李斯,相也、,具于五刑、;淮阴,王也、,受械于陈、;彭越、张敖、,南面称孤、,系狱抵罪;绛侯诛诸吕、,权倾五伯、,囚于请室;魏其、,大将也、,衣赭衣,关三木、;季布为朱家钳奴┃;灌夫受辱于居室。
此人皆身至王侯将相┃,声闻邻国┃,及罪至罔加,不能引决自裁┃,在尘埃之中┃。
古今一体,安在其不辱也┃?由此言之┃,勇怯,势也┃;强弱┃,形也。
审矣┃,何足怪乎┃?夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟┃,至于鞭箠之间┃,乃欲引节┃,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者┃,殆为此也┃。
夫人情莫不贪生恶死,念父母┃,顾妻子┃,至激于义理者不然,乃有所不得已也┃。
今仆不幸|,早失父母,无兄弟之亲|,独身孤立|,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节|,怯夫慕义|,何处不勉焉!仆虽怯懦|,欲苟活|,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉|!且夫臧获婢妾|,犹能引决,况仆之不得已乎|?所以隐忍苟活|,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽|,鄙陋没世|,而文采不表于后也。
古者富贵而名摩灭|,不可胜记|,唯倜傥非常之人称焉。
盖文王拘而演《周易》|;仲尼厄而作《春秋》|;屈原放逐,乃赋《离骚》|;左丘失明|,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列‖;不韦迁蜀,世传《吕览》‖;韩非囚秦‖,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇‖,大底圣贤发愤之所为作也‖。
此人皆意有所郁结,不得通其道‖,故述往事‖、思来者。
乃如左丘无目‖,孙子断足‖,终不可用,退而论书策‖,以舒其愤‖,思垂空文以自见。
仆窃不逊‖,近自托于无能之辞‖,网罗天下放失旧闻,略考其行事‖,综其终始‖,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕‖,下至于兹‖,为十表,本纪十二‖,书八章〓,世家三十,列传七十〓,凡百三十篇〓。
亦欲以究天人之际,通古今之变〓,成一家之言〓。
草创未就,会遭此祸〓,惜其不成〓,是以就极刑而无愠色。
仆诚以著此书,藏之名山〓,传之其人〓,通邑大都,则仆偿前辱之责〓,虽万被戮〓,岂有悔哉!然此可为智者道〓,难为俗人言也〓!且负下未易居,下流多谤议〓。
仆以口语遇遭此祸〓,重为乡党所笑,以污辱先人〓,亦何面目复上父母之丘墓乎〓?虽累百世,垢弥甚耳〓!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。
每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!身直为闺阁之臣,宁得自引深藏于岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。
今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎?今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱耳。
要之,死日然后是非乃定。
书不能悉意,故略陈固陋。
谨再拜。

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。司马迁早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108)任太史令,继承父业,著述历史〓。他以其“究天人之际|,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)┃。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

《报任少卿书/报任安书》司马迁 古诗文言现象

通假字
其次诎体受辱。诎,通“屈”,弯曲。
其次剔毛发。剔,通“剃”,动词。
其次关木索,被箠楚受辱。关,同“贯”,套上。 箠,同“棰”,杖。
见狱吏则头枪地。枪,通“抢”,撞击。
及以至是。以,通“已”
及罪至罔加。罔,通“网”,法网。
大底圣贤发愤之所为作也。底,通“抵” ,大抵,大都。
8思垂空文以自见。见,通“现”,表现。
9网罗天下放失旧闻。失,通“佚”
放失旧闻。失,通“佚”,散乱的文献。
则仆偿前辱之责。责,通“债”,债务。
古者富贵而名摩灭。摩,通“磨”。
权倾五伯。伯, 通“霸”。
具于五刑、。具、,通“俱”。
曷足贵乎、。曷、,通“何”。
幽于圜墙之中、。圜、,通“圆”、。
稽其成败兴坏之纪。纪、,通“记”、,历史记录。

词类活用
孙子膑脚:名词作动词、,古代剔去膝盖骨的酷刑
以污辱先人:形容词作使动用法、,使……受辱
倡优所畜:名词作状语, 像乐师、、优伶一样
仆之先人非有剖符丹书之功:名词作状语、, 用朱砂
故述往事,思来者:动词作使动用法、,使.……思考
请略陈固陋:形容词作名词、,固执鄙陋的意见
衣赭衣:名词作动词,穿上
流俗之所轻也:形容词作动词、,轻视
幸勿为过:名词作动词、,责怪,责备
太史公牛马走司马迁言:名词作状语、,像牛马一样
曩者辱赐书:使动用法、,使……蒙受耻辱
百兽震恐:使动用法,使……害怕

特殊句式
被动句
(1)幽于粪土之中而不辞者┃。
(2)其次诎体受辱┃。
省略句、判断句
(1)《诗》三百篇┃,大底圣贤发愤之所为作也┃。
(2)且西伯,伯也┃。
(3)倡优所畜┃,流俗之所轻也。
(五)状语后置句
(1)鄙陋没世而文采不表于后世也┃。
(2)权倾五伯┃,囚于请室。
(3)幽于圜墙之中
宾语前置句
(1)若望仆不相师
重点翻译句
《诗》三百篇┃,大氐圣贤发愤之所为作也┃。
《诗经》共三百篇,大都是圣人贤士为抒发愤懑之情而写作的┃。
2.亦欲以究天人之际┃,通古今之变,成一家之言。
也就是想要探究自然和人间的关系┃,弄通由古至今的变化规律┃,自成一家之见解。
3.虽万被戮┃,岂有悔哉┃!
即使被千刀万剐,我难道会后悔吗?
4.假令仆伏法受诛┃,若九牛亡一毛┃,与蝼蚁何异?
假如我受到法律的制裁被杀,就像在九头牛身上去掉一根牛毛┃,与杀死一只蝼蚁有什么区别呢?
5.故士有画地为牢|,士不可入;削木为吏|,议不可对,定计于鲜也|。
所以|,在地上划圈为牢,气节之士势必不肯进去|;用木头削成狱吏|,气节之士也认为不可受它审讯,拿定主意在受辱之前自杀|。
6.仆虽怯懦|,欲苟活,亦颇识去就之分矣|,何至自沉溺缧绁之辱哉|!
我虽然怯弱,想苟活偷生|,但也知道舍生就死|,怎么会自甘沉溺于牢狱的侮辱之中呢?
7.今虽欲自雕琢,曼辞以自饰|,无益于俗|,不信,祗取辱耳|。
时至今日|,我即使想要修饰打扮,用美好的言辞为自己解脱也无济于事|,一般人不会相信|,只不过自取侮辱罢了。

一词多义
1.胜
(1)胜任。能够承怠或承受‖。
(2)不可胜记。尽‖。
(3)百战百胜‖。胜利。
(4)引人入胜‖。优美的‖。
2.再
(1)太史公牛马走司马迁再拜言。两次‖。
(2)青春不再‖。再继续,再出现‖。
3.厥
(1)思厥先祖父‖。他的。
(2)大放厥词‖。别的‖。
(3)厥有《国语》。于是‖,就‖,才。
4.焉
(1)不入虎穴‖,焉得虎子‖。疑问代词,怎么‖。
(2)唯倜傥非常之人称焉‖。语气词。
(3)积土成山‖,风雨兴焉〓。兼词,在那里〓。
5.非
(1)死日然后是非乃定〓。错误,不对〓。
(2)无可厚非〓。反对,责备〓。
6.就
(1)亦颇识去就之分矣〓。 赴死〓。
(2)草创未就。 完成〓。
(3)是以就极刑而无愠色〓。靠近〓,引申为承受〓。
7.望
(1)若望仆不相师。 怨恨〓。
(2)日夜望将军至〓。期望。
(3)七月既望〓。农历每月十五日〓。
(4)吾尝跂而望矣。向远处看〓。
(5)以绝秦望〓。 念头.
(6)名门望族。有声望的〓。

古今异义
太史公牛马走司马迁再拜言。
再:古义:两次 今义:第二次
古义:谦词,像牛马一样供人驱使的人。
今义:牛马走路。
意气勤勤恳恳。
古义:情意诚挚恳切。
今义:勤劳而踏实。
夫人情莫不贪生恶死。
古义:两个词,夫为语气词。
今义:对已婚女人的称呼。
念父母,顾妻子。
古义:妻子和儿女。
今义:配偶。
唯倜傥非常之人称焉。
古义:形容词,不同寻常。
今义:表程度的副词,相当于“很”、“非?!?。
下流多谤议。
古义:处于卑贱的地位。
今义:1.下游
2.行为不符合道德准则
意气勤勤恳恳。
古义:心意,情意。
今义:意志和气概:志趣和性格。
至激于义理者不然。
古义:正义和真理
今义:言论或文章的内容和道理
恨私心有所不尽
恨:古义:遗憾
今义:怨,仇视
私心:古义:自己的志愿
今义:为自己打算的念头
大底圣贤发愤之所为作也
古义:抒发愤懑
今义:决心努力
仆以口语遇遭此祸
古义:言论
今义:与“书面语”相对
素所自树立使然也
古义:立身于世
今义:1.建立 2.直立,竖立
何至自沉溺缧绁之辱哉
古义:陷身
今义:陷入不良境地

虚词

(1)及以至是(通“已”)
(2)仆以口语遇遭此祸(介词,因为)
(3)退论书策以舒其愤(连词,来)
(4)重为乡党所戮笑,以污辱先人(连词,以致)
(5)今少卿乃教以推贤进士(介词,用)
(6)夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟(连词,因而)

(1)为十表,本纪十二(动词,写成)
(2)季布为朱家钳奴(动词,做了)
(3)削木为吏,议不可对(动词,当作)
(4)然此可为智者道(介词,给,替)
(5)古人所以重施刑于大夫者,殆为此也(介词,因为)
(6)重为乡党所笑(介词,被)

(1)且勇者不必死节(连词,况且)
(2)且从俗浮沉,与时俯仰(副词,暂且,姑且)
(3)且西伯,伯也(连词,再说)

(1)人固有一死,或重于泰山(介词,比)
(2)幽于圜墙之中(介词,在)
(3)至激于义理者不然(介词,被)
(4)少卿视仆于妻子何如哉(介词,对)
(5)无益于俗(介词,对)

(1)今少卿乃教以推贤进士(副词,却,竟然)
(2)乃欲引节,斯不亦远乎(副词,才)
(3)然后是非乃定(副词,才)
(4)至激于义理者不然,乃有所不得已也(动词,是)

(1)至激于义理者不然(代词,这样)
(2)然此可为智者道(连词,表示转折)
(3)阙然久不报(形容词词尾,……的样子)

《报任少卿书/报任安书》司马迁 古诗翻译及注释

翻译

为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意。

少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:"为谁去做、,教谁来听?"钟子期死了、,伯牙便一辈子不再弹琴、。这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用、,女子为喜爱自己的人而打扮、。像我这样的人,身躯已经亏残、,即使才能像随侯珠、、和氏璧那样稀有,品行像许由、、伯夷那样高尚、,终究不能把这些当做光荣、,只不过足以被人耻笑而自取污辱。

来信本应及时答复、,刚巧我侍从皇上东巡回来、,后又为烦琐之事所逼迫,能见面的日子很少、,我又匆匆忙忙地没有片刻的闲工夫来详尽地表达心意、。您蒙受意想不到的罪祸,再过一月、,临近十二月、,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生、,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑、,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗憾。请让我向您略约陈述浅陋的意见┃。隔了很长的日子没有复信给您┃,希望您不要责怪。

我听到过这样的说法:一个人如何修身┃,是判断他智慧的凭证┃;能够自修其身,这是有智慧的凭证┃。能够怜爱别人┃,乐于施舍,这是行仁德的开始┃。取和予是否得当┃,这是衡量义与不义的标志々В看一个人对耻辱采取什么态度┃,就可以决断他是否勇敢。建立好的名声┃,这是德行的最高准则┃。志士有这五种品德,然后就可以立足于社会┃,排在君子的行列中了┃。所以,没有什么灾祸比贪图私利更惨的了┃。没有什么悲哀比伤创心灵更为可悲了┃。没有什么行为比使先人受辱这件事更丑恶了,没有什么耻辱比遭受宫刑更严重了┃。受过宫刑后获得余生的人┃,社会地位是没法比类的┃,这并非当今之世如此,这种情况从开始以来已经很久了|。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子|,孔子感到这对他是一种侮辱,便离开卫国到陈国去|,商鞅通过姓景的太监而得以谒见秦孝公|,贤士赵良为此担忧;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上|,袁丝为之脸色大变|。自古以来,人们把与刑余之人相并列当做一种耻辱|。就一般才智的人来说|,一旦事情关系到宦官,没有不感到伤心丧气的|,更何况气节高尚的人呢|?如今朝廷虽然缺乏人才,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人|,来推荐天下的豪杰俊才呢|?我凭着先父遗留下来的事业,才能够在京城任职|,到已二十多年了|。我常常这样想:上不能对君王进纳忠言,献出诚实的心意|,而有出谋划策的称誉|,从而得到皇上的信任;其次|,又不能给皇上拾取遗漏|,补正阙失,招纳贤才|,推举能人|,使隐居在岩穴中的贤士不至被埋没;对外‖,又不能备数于军队之中‖,参加攻城野战‖,以建立斩将夺旗的功劳‖;从最次要的方面来看,又不能积累老资格‖,在言论方面立功‖,谋得尊贵的官职‖,优厚的俸禄,来为宗族和朋友争光‖。这四个方面没有哪一方面做出成绩‖,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位‖。我没有些微的建树‖,从这四方面就可以看出来了。以前‖,我也曾夹杂在下大夫的行列‖,跟在外朝官员的后面发表一些微不足道的议论。我没有利用这个机会申张国家的法度‖,竭尽自己的思虑‖,到现在已经身体残废成为打扫污秽的奴隶,处在地位卑贱的人的行列当中‖,还想昂首扬眉‖,评论是非,不也是轻视朝廷‖、使当世的君子们感到羞耻吗‖?唉!唉〓!像我这样的人〓,尚且说什么呢?尚且说什么呢〓?

而且〓,事情的前因后果一般人是不容易弄明白的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华〓,成年以后也没有得到乡里的称誉〓,幸亏皇上因为我父亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会〓,出入宫禁之中〓。我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了宾客的往来〓,忘掉了家室的事务〓,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力,专心供职〓,以求得皇上的信任和宠幸〓。但是,事情与愿望违背太大,不是原先所料想的那样〓。我和李陵都在朝中为官〓,向来并没有多少交往,追求和反对的目标也不相同〓,从不曾在一起举杯饮酒〓,互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人〓,确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道〓,同朋友交往守信用,遇到钱财很廉洁〓,或取或予都合乎礼义,能分别长幼尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑自甘人下,总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来积铸的品德,我认为有国士的风度。做人臣的,从出于万死而不顾一生的考虑,奔赴国家的危难,这已经是很少见的了。现在他行事一有不当,而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸大过错,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛??銮依盍甏斓谋洳宦迩?,深入敌人军事要地,到达单于的王庭,好像在老虎口上垂挂诱饵,向强大的胡兵四面挑战,面对着亿万敌兵,同单于连续作战十多天,杀伤的敌人超过了自己军队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都十分震惊恐怖,于是就征调左、右贤王,出动了所有会开弓放箭的人,举国上下,共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里,箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。但是,当李陵振臂一呼,鼓舞士气的时候,兵士没有不奋起的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲泣,拉开空的弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此而饮食不甜,处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑,害怕,不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命的行动,即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围,兵败投降,但看他的意思,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法,而没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我是攻击贰师将军,而为李陵辩解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意、,始终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名、,皇上终于同意了法吏的判决、。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪、,朋友们谁也不出面营救、,皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和石块、,却与执法的官吏在一起、,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉说内心的痛苦呢、?这些、,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样吗、?李陵投降以后、,败坏了他的家族的名声,而我接着被置于蚕室、,更被天下人所耻笑、,可悲啊、!可悲、!

这些事情是不容易逐一地向俗人解释的、。我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文献史料、、天文历法工作的官员、,地位接近于算卦、赞礼的人、,本是皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人、,是世俗所轻视的。假如我伏法被杀┃,那好像是九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别┃?世人又不会拿我之死与能殉节的人相比┃,只会认为我是智尽无能、罪大恶极┃,不能免于死刑┃,而终于走向死路罢了!为什么会这样呢┃?这是我向来所从事的职业以及地位┃,使人们会这样地看待自己。人本来就有一死┃,但有的人死得比泰山还重┃,有的人死的却比鸿毛还轻,这是因为他们用死追求的目的不同癌А┃!一个人最重要的是不使祖先受辱,其次是不能使身体受辱┃,其次是不能因自己的脸色不合礼仪而受辱┃,其次是不能因为自己的言语不当而受辱,其次是使肢体受扭曲(长跪┃、被可捆绑)而受辱┃,其次是穿上囚服受辱,其次是带上木枷┃,遭受杖刑而受辱┃,其次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱┃,其次是毁坏肌肤|、断肢截体而受辱,最下等的是宫刑了|,侮辱到了极点|。古书说"刑不上大夫"|,这句话的意思是说,对于士大夫的气节|,不可不劝勉鼓励皘。ü睦看蠓蛟诜缸镆院笥掠谧陨保陨本图崾亓耸看蠓虻钠冢﹟。猛虎生活在深山之中|,百兽就都震恐,等到它落入陷阱和栅栏之中时|,就只得摇着尾巴乞求食物|,这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。所以|,士子看见画地为牢而决不进入|,面对削木而成的假狱吏也决不能接受他的审讯,把思虑计谋定在自我了断上面|。现在我的手脚捆在一起|,被木枷锁住、绳索捆绑|,皮肉暴露在外|,受着棍打和鞭笞,关在牢狱之中|。在这种时候|,看见狱吏就叩头触地,看见牢卒就恐惧喘息|。这是为什么呢‖?这是经过长时间的威逼约束所造成的形势。事情已经到了这种地步‖,再谈什么不受污辱‖,那就是人们常说的厚脸皮了,有什么值得尊贵的呢‖?况且‖,像西伯姬昌,是诸侯的领袖‖,曾被拘禁在羑里‖;李斯,是丞相‖,也受尽了五刑‖;淮阴侯韩信,被封为王‖,却在陈地被戴上刑具‖;彭越‖、张敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名‖;绛侯周勃‖,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸‖,也被囚禁在请罪室中‖;魏其侯窦婴,是一员大将‖,也穿上了红色的囚衣‖,手、脚‖、颈项都套上了刑具‖;季布以铁圈束颈卖身给朱家当了奴隶;灌夫被拘于居室而受屈辱〓。这些人的身份都到了王侯将相的地位〓,声名传扬到邻国〓,等到犯了罪而法网加身的时候〓,不能够下决心自杀,处在污秽屈辱的地位〓。古今都是一样的〓,哪里能不受辱呢?照这样说来〓,勇敢或怯懦〓,乃是形势所造成;坚强或懦弱〓,也是形势所决定〓。这是很清楚明白的事了,有什么奇怪的呢〓?况且人不能早一点在被法律制裁之前就自杀〓,因此渐渐地衰败,到了挨打受刑的时候〓,才想到伸张士大夫的名节〓,这种愿望和现实不是相距太远了吗?古人之所以慎重地对大夫用刑〓,大概就是因为这个缘故〓。

人之常情,没有谁不贪生怕死的〓,都挂念父母〓,顾虑妻室儿女〓。至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况。如今我很不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟互相爱护,独身一人,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又怎样呢?况且一个勇敢的人不一定要为名节去死,怯懦的人如果仰慕大义,什么地方不可以勉励自己去死节呢?我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但也稍微懂得区分弃生就死的界限,哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢?再说奴隶婢妾尚且能够下决心自杀,何况像我到了这样不得已的地步!我之所以忍受着屈辱苟且活下来,陷在污浊的监狱之中却不肯死,是遗憾我内心的志愿有未达到的,如果平平庸庸地死了,文章就不能在后世显露。

古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。(那就是:)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤慨而写作的。这些人都是(因为)感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。

我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚??!

再说,戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,更被乡里之人、、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗、,又有什么颜面再到父母的坟墓上去祭扫呢、?即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊ⅰ、!因此在肺腑中肠子里每日多次回转,坐在家中、,精神恍恍忽忽、,好像丢失了什么;出门则不知道往哪儿走、。每当想到这件耻辱的事、,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。我已经成了宦官、,怎么能够自己引退、,深深地在山林岩穴隐居呢?所以只得随俗浮沉、,跟着形势上下、,以表现我狂放和迷惑不明。如今少卿竟教导我要推贤进士、,这难道不是与我自己的愿望相违背的吗、?现在我虽然想自我雕饰一番,用美好的言辞来为自己开脱、,这也没有好处、,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊、。简单地说、,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的┃,因而只是略微陈述我愚执┃、浅陋的意见罢了。

恭敬的拜两次┃。

注释
太史公:太史公不是自称┃,也不是公职,汉代只有太史令一职┃,且古人写信不可能自称公┃。钱穆在《太史公考证》一文中认为,《史记》原名是《太史公》┃。牛马走:谦词┃,意为象牛马一 样以供奔走。走┃,义同“仆”┃。此十二字《汉书·司马迁传》无,据《文选》补┃。意思是司马迁为了《史记》一书像做牛做马一样活着┃。本词条基本上依照《昭明文选》李善注本,并参照无臣注本及汉书┃。
曩:从前┃。
望:怨。
流:流转┃、迁移的意思┃。
罢:通“疲”┃。驽:劣马┃。疲弩:比喻才能低下。
侧闻:从旁听说|。犹言“伏闻”|,自谦之词|。
身残处秽:指因受宫刑而身体残缺|,兼与宦官贱役杂处。
钟子期|、伯牙:春秋时楚人|。伯牙善鼓琴,钟子期知音|。钟子期死后|,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴。事见《吕氏春秋·本味篇》|。
随|、和:随侯之珠和和氏之璧,是战国时的珍贵宝物|。
由|、夷:许由和伯夷,两人都是古代被推为品德高尚的人|。
点:玷污|。
会东从上来:太始四年(前93)三月,汉武帝东巡泰山|,四月|,又到海边的不其山,五月间返回长安|。司马迁从驾而行|。
卒卒:同“猝猝”,匆匆忙忙的样子|。
季冬:冬季的第三个月‖,即十二月。汉津‖,每年十二月处决囚犯‖。
薄:同“迫”‖。雍:地名‖,在今陕西凤翔县南,设有祭祀五帝的神坛五畤‖。据《汉书·武帝纪》:“太始四年冬十二月‖,行幸雍,祠五畤‖ ”本文当即作于是年,司马迁五十三岁‖。
不可讳:死的委婉说法‖。任安这次下狱,后被汉武帝赦免‖。但两年之后‖,任安又因戾太子事件被处腰斩。
宫刑:一种破坏男性生殖器的刑罚‖,也称“腐刑” ‖。
“卫灵公”二句:春秋时‖,卫灵公和夫人乘车出游,让宦官雍渠同车‖,而让孔子坐后面一辆车‖。孔子深以为耻辱‖,就离开了卫国〓。事见《孔子家语》。这里说“适陈”〓,未详〓。
“商鞅”二句:商鞅得到秦孝公的支持变法革新。景监是秦孝公宠信的宦官〓,曾向秦孝公推荐商鞅〓。赵良是秦孝公的臣子,与商鞅政见不同〓。事见《史记·商君列传》:“赵良谓商君曰:……今君之相秦也〓,因嬖人景监以为主,非所以为名也〓 ”
“同子”二句:同子指汉文帝的宦官赵谈,因为与司马迁的父亲司马谈同名〓,避讳而称“同子”〓。爰同“袁”。爰丝即袁丝〓,亦即袁盎〓,汉文帝时任郎中。有一天〓,文帝坐车去看他的母亲〓,宦官陪乘,袁盎伏在车前说:“臣闻天子所与共六尺舆者〓,皆天下豪英〓,今汉虽乏人,奈何与刀锯之余共载〓?”于是文帝只得依言令赵谈下车〓。事见《汉书·袁盎列传》。
竖:供役使的小臣。后泛指卑贱者。
忼慨:即“慷慨”。
待罪:做官的谦词。辇毂下:皇帝的车驾之下。代指京城长安。
惟:思考。
搴:拔取。
乡:通“向”。厕:参加。下大夫:太史令官位较低,属下大夫。
外廷:汉制,凡遇疑难不决之事,则令群臣在外廷讨论。末议:微不足道的意见?!芭阃馔⒛┮椤笔乔省?br />维纲:国家的法令。
闒茸:下贱,低劣。
卬:通“昂”。信:通“伸”:
乡曲:乡里。汉文帝为了询访自己治理天下的得失,诏令各地“举贤良方正能直言切谏者”,亦即有乡曲之誉者,选以授官,二句言司马迁未能由此途径入仕。
周卫:周密的护卫,即宫禁。
戴盆何以望天:当时谚语。形容忙于职守,识见浅陋,无暇他顾。
李陵:字少卿,西汉名将李广孙,善骑射。武帝时,为骑都尉,率兵出击匈奴贵族,战败投降,封右校王。后病死匈奴。俱居门下:司马迁曾与李陵同在“侍中曹”(官署名)内任侍中。
趣舍:向往和废弃。趣,同“趋”。
衔杯酒:在一起喝酒。指私人交往。
媒孽:也作“孽”,酿酒的酵母。这里用作动词,夸大的意思。
王庭:匈奴单于的居处。
彊:同“强”。胡:指匈奴。
卬:即“仰”,仰攻。当时李陵军被围困谷地。
旃:毛织品。《史记·匈奴传》:“自君王以下,咸食肉,衣其皮革。披旃裘?!?br />左右贤王:左贤王和右贤王,匈奴封号最高的贵族。
沬:以手掬水洗脸。
弮:强硬的弓弩。
上寿:这里指祝捷。
怛:悲痛。款款:忠诚的样子。
士大夫:此指李陵的部下将士。绝甘:舍弃甘美的食品。分少:即使所得甚少也平分给众人。
睚眦:怒目相视。
沮:毁坏。贰师:贰师将军李广利,汉武帝宠妃李夫人之兄。李陵被围时,李广利并未率主力救授,致使李陵兵败。其后司马迁为李陵辨解,武帝以为他有意诋毁李广利。
理:掌司法之官、。
囹圄:监狱、。
聩:坠毁、。李陵是名将之后、,据《史记·李广传》记载:“单于既得陵,素闻其家声、,以女妻陵而贵之、。自是之后,李氏名败、 ⅲ”
茸:推置其中。蚕室:温暖密封的房子、。言其象养蚕的房子、。初受腐刑的人怕风,故须住此、。
剖符:把竹做的契约一剖为二、,皇帝与大臣各执一块,上面写着同样的誓词、,说永远不改变立功大臣的爵位、。丹书:把誓词用丹砂写在铁制的契券上。凡持有剖符、、丹书的大臣、,其子孙犯罪可获赦免。
文史星历:史籍和天文历法、,都属太史令掌管、。
蝼螘:蝼蚁。螘、,同“蚁”、。
易服:换上罪犯的服装。古代罪犯穿赭(深红)色的衣服┃。
木索:木枷和绳索┃。
鬀:同“剃”,把头发剃光┃,即髡刑┃。婴:环绕。颈上带着铁链服苦役┃,即钳刑┃。
腐刑:即宫刑┃。见注19。
刑不上大夫:《礼记·曲礼》中语┃。
穽:捕兽的陷坑┃。槛:关兽的笼子。
鲜:态度鲜明┃。即自杀┃,以示不受辱。
榜:鞭打┃。箠:竹棒┃。此处用作动词。
枪:同“抢”┃。
惕息:胆战心惊┃。
西伯:即周文王,为西方诸侯之长┃。伯也:伯通“霸”┃。
牖里:一作“羑里”,在今河南汤阴县┃。文王曾被殷纣王囚禁于此┃。
李斯:秦始皇时任为丞相,后因秦二世听信赵高谗言|,被受五刑|,腰斩于咸阳。
五刑:秦汉时五种刑罚|,见《汉书·刑法志》:“当三族者|,皆先黥劓,斩左右趾|,笞杀之|,枭其首,葅其骨肉于市|!?br />淮阴:指淮阴侯韩信。
受械于陈:汉立|,淮阴侯韩信被刘邦封为楚王|,都下邳(今江苏邳县)。后高祖疑其谋反|,用陈平之计|,在陈(楚地)逮捕了他。械,拘禁手足的木制刑具|。
彭越:汉高祖的功臣|。
张敖:汉高祖功臣张耳的儿子,袭父爵为赵王|。彭越和张敖都因被人诬告称孤谋反|,下狱定罪。
绛侯:汉初功臣周勃|,封绛侯|。惠帝和吕后死后‖,吕后家族中吕产‖、吕禄等人谋夺汉室‖,周勃和陈平一起定计诛诸吕‖,迎立刘邦中子刘恒为文帝。
五伯:即“五霸”‖。
请室:大臣犯罪等待判决的地方‖。周勃后被人诬告谋反,囚于狱中‖。
魏其:大将军窦婴‖,汉景帝时被封为魏其侯。武帝时‖,营救灌夫‖,被人诬告,下狱判处死罪‖。三木:头枷‖、手铐、脚镣‖。
季布:楚霸王项羽的大将‖,曾多次打击刘邦。项羽败死‖,刘邦出重金缉捕季布‖。季布改名换姓,受髡刑和钳刑‖,卖身给鲁人朱家为奴‖。
灌夫:汉景帝时为中郎将,武帝时官太仆‖。因得罪了丞相田蚡‖,被囚于居室,后受诛〓。居室:少府所属的官署〓。
耎:“软”的古字〓。
湛:同“沉”。累绁捆绑犯人的绳子〓,引伸为捆绑〓、牢狱。
臧获:奴曰臧〓,婢曰获〓。
俶傥:豪迈不受拘束。
西伯拘而演《周易》:传说周文王被殷纣王拘禁在牖里时〓,把古代的八卦推演为六十四卦〓,成为《周易》的骨干。
仲尼厄而作春秋:孔丘字仲尼〓,周游列国宣传儒道〓,在陈地和蔡地受到围攻和绝粮之苦,返回鲁国作《春秋》一书〓。
屈原:曾两次被楚王放逐〓,幽愤而作《离骚》。
左丘:春秋时鲁国史官左丘明〓 《国语》:史书,相传为左丘明撰著〓。
孙子:春秋战国时著名军事家孙膑〓。膑脚:孙膑曾与庞涓一起从鬼谷子习兵法。后庞涓为魏惠王将军〓,骗膑入魏〓,割去了他的膑骨(膝盖骨)。孙膑有《孙膑兵法》传世。
不韦:吕不韦,战国末年大商人,秦初为相国。曾命门客著《吕氏春秋》(一名《吕览》)。始皇十年,令吕不韦举家迁蜀,吕不韦自杀。
韩非:战国后期韩国公子,曾从荀卿学,入秦被李斯所谗,下狱死。著有《韩非子》,《说难》、《孤愤》是其中的两篇。
《诗》三百篇:今本《诗经》共有三百零五篇,此举其成数。
失:读为“佚”。
愠:怒。
戮笑:辱笑。
九回:九转。形容痛苦之极。
闺閤之臣:指宦官。闺、閤都是宫中小门,指皇帝深密的内廷。
雕瑑:雕刻成连锦状的花纹。这里指自我妆饰。
缧绁:捆绑犯人的绳子。

《报任少卿书/报任安书》司马迁 古诗翻译二

像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜。

少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:"为谁去做,教谁来听?"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。像我这样的人,身躯已经亏残,即使才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能把这些当做光荣,只不过足以被人耻笑而自取污辱。

来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,能见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有片刻的闲工夫来详尽地表达心意。您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗憾。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。

我听到过这样的说法:一个人如何修身,是判断他智慧的凭证;能够自修其身,这是有智慧的凭证。能够怜爱别人,乐于施舍,这是行仁德的开始。取和予是否得当,这是衡量义与不义的标志 ⅲ看一个人对耻辱采取什么态度、,就可以决断他是否勇敢。建立好的名声、,这是德行的最高准则、。志士有这五种品德、,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了、。所以、,没有什么灾祸比贪图私利更惨的了。没有什么悲哀比伤创心灵更为可悲了、。没有什么行为比使先人受辱这件事更丑恶了、,没有什么耻辱比遭受宫刑更严重了。受过宫刑后获得余生的人、,社会地位是没法比类的、,这并非当今之世如此,这种情况从开始以来已经很久了、。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子、,孔子感到这对他是一种侮辱,便离开卫国到陈国去、,商鞅通过姓景的太监而得以谒见秦孝公、,贤士赵良为此担忧;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上、,袁丝为之脸色大变、。自古以来,人们把与刑余之人相并列当做一种耻辱、。就一般才智的人来说、,一旦事情关系到宦官,没有不感到伤心丧气的┃,更何况气节高尚的人呢┃?如今朝廷虽然缺乏人才,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人┃,来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先父遗留下来的事业┃,才能够在京城任职┃,到已二十多年了。我常常这样想:上不能对君王进纳忠言┃,献出诚实的心意┃,而有出谋划策的称誉,从而得到皇上的信任┃;其次┃,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失┃,招纳贤才┃,推举能人┃,使隐居在岩穴中的贤士不至被埋没;对外┃,又不能备数于军队之中┃,参加攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳┃;从最次要的方面来看┃,又不能积累老资格,在言论方面立功┃,谋得尊贵的官职┃,优厚的俸禄,来为宗族和朋友争光┃。这四个方面没有哪一方面做出成绩┃,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位|。我没有些微的建树|,从这四方面就可以看出来了。以前|,我也曾夹杂在下大夫的行列|,跟在外朝官员的后面发表一些微不足道的议论。我没有利用这个机会申张国家的法度|,竭尽自己的思虑|,到如今已经身体残废成为打扫污秽的奴隶,处在地位卑贱的人的行列当中|,还想昂首扬眉|,评论是非,不也是轻视朝廷|、使当世的君子们感到羞耻吗|?唉!唉|!像我这样的人|,尚且说什么呢?尚且说什么呢|?

而且|,事情的前因后果一般人是不容易弄明白的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华|,成年以后也没有得到乡里的称誉|,幸亏皇上因为我父亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会|,出入宫禁之中|。我认为头上顶着盆子就不能望天|,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务‖,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力‖,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸‖。但是‖,事情与愿望违背太大,不是原先所料想的那样‖。我和李陵都在朝中为官‖,向来并没有多少交往,追求和反对的目标也不相同‖,从不曾在一起举杯饮酒‖,互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人‖,确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道‖,同朋友交往守信用,遇到钱财很廉洁‖,或取或予都合乎礼义‖,能分别长幼尊卑,谦让有礼‖,恭敬谦卑自甘人下‖,总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来积铸的品德‖,我认为有国士的风度‖。做人臣的,从出于万死而不顾一生的考虑‖,奔赴国家的危难‖,这已经是很少见的了。现今他行事一有不当‖,而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们〓,便跟着挑拨是非,夸大过错〓,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛〓 况且李陵带领的兵卒不满五千,深入敌人军事要地〓,到达单于的王庭〓,好像在老虎口上垂挂诱饵〓,向强大的胡兵四面挑战,面对着亿万敌兵〓,同单于连续作战十多天〓,杀伤的敌人超过了自己军队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上〓。匈奴君长都十分震惊恐怖〓,于是就征调左、右贤王〓,出动了所有会开弓放箭的人〓,举国上下,共同攻打李陵并包围他〓。李陵转战千里〓,箭都射完了,进退之路已经断绝〓,救兵不来〓,士兵死伤成堆。但是〓,当李陵振臂一呼〓,鼓舞士气的时候,兵士没有不奋起的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲泣,拉开空的弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此而饮食不甜,处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑,害怕,不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命的行动,即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围,兵败投降,但看他的意思,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法,而没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我是攻击贰师将军,而为李陵辩解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意,始终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上终于同意了法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不出面营救,皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和石块,却与执法的官吏在一起,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉说内心的痛苦呢?这些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我接着被置于蚕室,更被天下人所耻笑,可悲啊!可悲!

这些事情是不容易逐一地向俗人解释的。我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文献史料、天文历法工作的官员,地位接近于算卦、赞礼的人,本是皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人,是世俗所轻视的。假如我伏法被杀,那好像是九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别?世人又不会拿我之死与能殉节的人相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极,不能免于死刑,而终于走向死路罢了!为什么会这样呢?这是我向来所从事的职业以及地位,使人们会这样地看待自己。人本来就有一死、,但有的人死得比泰山还重、,有的人死的却比鸿毛还轻,这是因为他们用死追求的目的不同啊ⅰ、!一个人最重要的是不使祖先受辱,其次是不能使身体受辱、,其次是不能因自己的脸色不合礼仪而受辱、,其次是不能因为自己的言语不当而受辱,其次是使肢体受扭曲(长跪、、被可捆绑)而受辱、,其次是穿上囚服受辱,其次是带上木枷,遭受杖刑而受辱、,其次是被剃光头发、、颈戴枷锁而受辱,其次是毁坏肌肤、、断肢截体而受辱、,最下等的是宫刑了,侮辱到了极点、。古书说"刑不上大夫"、,这句话的意思是说,对于士大夫的气节、,不可不劝勉鼓励啊ⅰ(鼓励士大夫在犯罪以后勇于自杀,自杀就坚守了士大夫的气节)、。猛虎生活在深山之中、,百兽就都震恐,等到它落入陷阱和栅栏之中时┃,就只得摇着尾巴乞求食物┃,这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。所以┃,士子看见画地为牢而决不进入┃,面对削木而成的假狱吏也决不能接受他的审讯,把思虑计谋定在自我了断上面┃。如今我的手脚捆在一起┃,被木枷锁住、绳索捆绑┃,皮肉暴露在外┃,受着棍打和鞭笞,关在牢狱之中┃。在这种时候┃,看见狱吏就叩头触地,看见牢卒就恐惧喘息┃。这是为什么呢┃?这是经过长时间的威逼约束所造成的形势。事情已经到了这种地步┃,再谈什么不受污辱┃,那就是人们常说的厚脸皮了,有什么值得尊贵的呢┃?况且┃,像西伯姬昌,是诸侯的领袖,曾被拘禁在羑里┃;李斯┃,是丞相,也受尽了五刑|;淮阴侯韩信|,被封为王,却在陈地被戴上刑具|;彭越、张敖被诬告有称帝野心|,被捕入狱并定下罪名|;绛侯周勃,曾诛杀诸吕|,一时间权力大于春秋五霸|,也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴|,是一员大将|,也穿上了红色的囚衣,手|、脚|、颈项都套上了刑具;季布以铁圈束颈卖身给朱家当了奴隶|;灌夫被拘于居室而受屈辱|。这些人的身份都到了王侯将相的地位,声名传扬到邻国|,等到犯了罪而法网加身的时候|,不能够下决心自杀,处在污秽屈辱的地位|。古今都是一样的|,哪里能不受辱呢?照这样说来|,勇敢或怯懦|,乃是形势所造成;坚强或懦弱‖,也是形势所决定‖。这是很清楚明白的事了,有什么奇怪的呢‖?况且人不能早一点在被法律制裁之前就自杀‖,因此渐渐地衰败,到了挨打受刑的时候,才想到伸张士大夫的名节‖,这种愿望和现实不是相距太远了吗‖?古人之所以慎重地对大夫用刑,大概就是因为这个缘故‖。

人之常情‖,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母‖,顾虑妻室儿女‖。至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况‖。如今我很不幸‖,早早地失去双亲,又没有兄弟互相爱护‖,独身一人‖,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又怎样呢‖?况且一个勇敢的人不一定要为名节去死‖,怯懦的人如果仰慕大义,什么地方不可以勉励自己去死节呢‖?我虽然怯懦软弱‖,想苟活在人世,但也稍微懂得区分弃生就死的界限〓,哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢〓?再说奴隶婢妾尚且能够下决心自杀,何况像我到了这样不得已的地步〓!我之所以忍受着屈辱苟且活下来〓,陷在污浊的监狱之中却不肯死,是遗憾我内心的志愿有未达到的〓,如果平平庸庸地死了〓,文章就不能在后世显露。

古时候虽富贵但名字磨灭不传的人〓,多得数不清〓,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。(那就是:)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》〓;孔子受困窘而作《春秋》〓;屈原被放逐,才写了《离骚》〓;左丘明失去视力〓,才有《国语》〓;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来〓;吕不韦被贬谪蜀地〓,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国〓,写出《说难》《孤愤》〓;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤慨而写作的〓。这些人都是(因为)感情有压抑郁结不解的地方〓,不能实现其理想,所以记述过去的事迹〓,让将来的人了解他的志向。就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。

我私下里也自不量力,用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想研究自然现象和人类社会之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!

再说,戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,更被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么颜面再到父母的坟墓上去祭扫呢?即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊!因此在肺腑中肠子里每日多次回转,在家中心神不定,好像失去了什么东西一样;出门则不知道往哪儿走。每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。我已经成了宦官,怎么能够自己引退,深深地在山林岩穴隐居呢?所以只得随俗浮沉,跟着形势上下,以表现我狂放和迷惑不明。如今少卿竟教导我要推贤进士,岂不是与我自己的内心愿望相违背的吗?现今我虽然想自我雕饰一番,用美好的言辞来为自己开脱,这也没有好处,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊。简单地说,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的,因而只是略微陈述我愚执、浅陋的意见罢了。恭敬的拜两次。

《报任少卿书/报任安书》司马迁 古诗鉴赏

《报任安书》是一篇激切感人的至情散文,是对封建专制的血泪控诉。司马迁用千回百转之笔,表达了自己的光明磊落之志、愤激不平之气和曲肠九回之情。辞气沉雄,情怀慷慨。

全文融议论、抒情、、叙事于一体,文情并茂、。叙事简括,都为议论铺垫、,议论之中感情自现、。“若九牛亡一毛、,与蝼蚁何以异、!”,抒发了对社会不公的愤慨、;“仆虽怯懦欲苟活、,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉、!”、,悲切郁闷,溢于言表、;“肠一日而九回、,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往、。每念斯耻、,汗未尝不发背沾衣也、!”,如泣如诉、,悲痛欲绝……富于抒情性的语言、,将作者内心久积的痛苦与怨愤表现得淋漓尽致,如火山爆发、,如江涛滚滚、。

大量的铺排,增强了感情抒发的磅礴气势┃。如叙述腐刑的极辱┃,从“太上不辱先”以下,十个排比句┃,竟连用了八个“其次”┃,层层深入,一气贯下┃,最后逼出“最下腐刑极矣”┃。这类语句,有如一道道闸门┃,将司马迁心中深沉的悲愤越蓄越高┃,越蓄越急,最后喷涌而出┃,一泻千里┃,如排山倒海,撼天动地┃。

典故的运用┃,使感情更加慷慨激昂,深沉壮烈┃。第二段用西伯┃、李斯、韩信等王侯将相受辱而不自杀的典故┃,直接引出“古今一体”的结论┃,愤激地控诉了包括汉王朝在内的封建专制下的酷吏政治;第五段用周文王┃、孔子┃、屈原等古圣先贤愤而著书的典故,表现了自己隐忍的苦衷┃、坚强的意志和奋斗的决心|。这些典故,援古证今|,明理达情|,让我们更深刻的感受到了作者伟岸的人格和沉郁的感情|。

修辞手法的多样,丰富了感情表达的内涵|。如“盖文王拘而演《周易》”以下八个迭句|,实际隐含着八组对比,同时又两两对偶|,与排比相结合|,既表明了对历史上杰出人物历经磨难而奋发有为的现象的认识,又表明了以他们为榜样|,矢志进取|、成就伟业的坚强意志,气势雄浑|,令人欲悲欲叹|。又如“猛虎在山,百兽震恐……”一句|,运用比喻|,沉痛控诉了人间暴政对人性的扼杀和扭曲,形象地说明了“士节”不可以稍加受辱的道理|,真是痛彻心脾|。其他像引用、夸张|、讳饰等修辞手法的运用|,都真切的表达出作者跌宕起伏的情感,有时奔放激荡|,不可遏止‖;有时隐晦曲折,欲言又止‖,让我们似乎触摸到了作者内心极其复杂的矛盾与痛苦。

总之‖,在《报任安书》中‖,司马迁通过富有特色的语言,真切地表达了激扬喷薄的愤激感情‖,表现出峻洁的人品和伟大的精神‖,可谓字字血泪,声声衷肠‖,气贯长虹‖,催人泪下。前人的评价‖,“感慨啸歌有燕赵烈士之风‖,忧愁幽思则又直与《离骚》对垒”‖,实在精辟。

《报任少卿书/报任安书》司马迁 古诗创作背景

司马迁三十八岁时‖,继父职为太史令‖。四十七岁时以李陵事下狱,受宫刑‖。出狱后‖,为中书谒者令 《汉书·司马迁传》:谓“迁既被刑之后‖,为中书令,尊宠‖,任职事”‖。中书令职,掌领导尚书出入奏事〓,是宫廷中机要职务〓。《报任安书》是在他任中书令时写的〓。此篇是司马迁写给其友人任安的一封回信〓。司马迁因李陵之祸处以宫刑,出狱后任中书令〓,表面上是皇帝近臣〓,实则近于宦官,为士大夫所轻贱〓。任安此时曾写信给他〓,希望他能“推贤进士”。司马迁由于自己的遭遇和处境〓,感到很为难〓,所以一直未能复信。后任安因罪下狱〓,被判死刑〓,司马迁才给他写了这封回信,后载于《汉书》本传〓。司马迁在此信中以无比激愤的心情〓,向朋友、也是向世人诉说了自己因李陵之祸所受的奇耻大辱〓,倾吐了内心郁积已久的痛苦与愤懑〓,大胆揭露了朝廷大臣的自私,甚至还不加掩饰地流露了对汉武帝是非不辨、刻薄寡恩的不满〓。信中还委婉述说了他受刑后“隐忍苟活”的一片苦衷〓。为了完成《史记》的著述,司马迁所忍受的屈辱和耻笑,绝非常人所能想象。但他有一条非常坚定的信念,死要死得有价值,要“重于泰山”。所以,不完成《史记》的写作,绝不能轻易去死,即使一时被人误解也在所不惜。就是这样的信念支持他在“肠一日而九回”的痛苦挣扎中顽强地活了下来,忍辱负重,坚忍不拔,终于实现了他的夙愿,完成了他的大业。

任少卿名安,荥阳人。曾任益州刺史、北军使者护军?!妒芳恰肪硪话偎摹短锸宕泛蟾接旭蚁壬沟摹度伟泊?。任安是司马迁的朋友,曾经写信给司马迁,叫他利用中书令的地位“推贤进士”。过了很久,司马迁给他回了这封信。此信写于武帝太始四年十一月(公元前93年,这年司马迁53岁)。当时任安因事下狱,状况危险,所以书信中虑及任安的死。在任安为北军使者护军的时候,因他在太子刘据“造反”时采取了袖手旁观的做法,其实太子并非真反只是因“巫蛊事件”被冤枉没办法了,想杀江充以自保。

关于任安的说法,上述可谓为一说。但亦有其他说法,即任安为北军使者护军时,因其在太子刘据造反时采取了“持两端”做法,而为汉武处死。在此时,任安希图以“推贤进士为名,要求时任中书令的司马迁给予帮助。而司马迁因为自己的处境很难帮他这个忙,便写了这封报任安书。这才是为什么司马迁在任安临刑前给其写信的原因。

《报任少卿书/报任安书》的诗词大意

太史公牛马跑司马迁,拜了两拜说。
少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导,推举贤良进士任务,意气勤勤恳恳。
如果抱怨我没有遵从,而用世俗人的话,我是不敢这样做的。
我虽然废除无能,也曾听说长的遗风啊。
只是自以为身体残缺处污秽,动而被指责,想增加反而减少,因此只有闷闷不乐而没有谁对。
俗话说:“谁是对的?谁让听的?“钟子期死,伯牙终身不再弹琴。
为什么呢?士为知己者使用,你是说自己的容貌。
如果我身体已经残缺了,虽然才能怀顺和,行如由夷,但不能以此为荣,恰好足以发笑着从点而已。
著作应该回答,在东从上来,又逼迫低贱的事,见面时间短,最后终于不用片刻,能够竭尽意图。
现在少卿怀抱着深不可测的罪恶,再过一个月,逼迫冬末,我又薄从上雍,怕突然不能为忌讳,这是我永远不能抒发胸中的愤懑来理解左右,就长逝的魂魄私恨无穷、。
请陈述浅陋的意见、。
这么长时间没有回复,不要为过去、。
我听到的:修身的人、,智慧的标志;爱施舍的、,是仁的发端、;取我的,意义的标志、;耻辱的人、,勇敢的决定因素;立名的人、,品行的终极目标、。
士有这五种,然后就可以立足于社会、,排在君子的行列中了、。
所以灾祸发生的原因就在于想利,悲哀没有比伤心更痛苦、,行不丑在辱先、,辱骂莫过于宫刑。
受过刑的人、,没有什么比数、,不是一个世界的,是从远处来了、。
卫灵公与雍渠同车、,孔子到陈;商鞅靠景监看、,赵良寒心、;同你参乘┃,袁盎变色:自古以来就是可耻的!由于中等才能的人┃,事情有关系到宦官,没有人不感到屈辱┃,何况在慷慨的人吗┃!如今朝廷虽然缺乏人才,为什么让受过宫刑的人┃,推荐天下的豪杰呢┃!我靠了先人事业,得到待罪车车轮下┃,二十多年了┃。
是只有:上的,不能接受忠效信┃,有好的办法能力的声誉┃,从结明主;次的┃,又不能拾遗补阙┃,招贤进能,显扬隐士┃;外面的┃,不能整顿军队,攻城野战┃,有斩将夺旗的功劳┃;下面的,不能积日连续疲劳┃,取高官厚禄┃,认为家族和朋友争光。
四的人没有一个结果|,如果容身|,没有尺寸之功,可以看到在这里了|。
乡的人|,我也曾置身于下大夫的列,陪同外廷末讨论|。
不在这个时候引用纲纪法度|,绞尽脑汁,现在已经损害表现为扫除的奴隶|,在微贱之中|,于是想抬头愁眉不展|,评论是非,不也轻视朝廷|、羞辱当今的士人了吗|?唉!唉|!如果我还能说什么呢|!还说什么呢!而且事情的本末是不容易明白的|。
我少负不羁的才能|,长没有家乡的声誉,幸亏皇上因为我祖先的原因|,使能奉献微薄技|,出入宫禁之中。
我认为戴盆怎样看天|,所以谢绝宾客的交往|,忘记家庭的事业,日夜思考竭尽自己无能的能力|,致力于一个心营职‖,以亲近讨好皇上。
而事情却远远不是这样的‖!如果我和李陵都在门下‖,一向不是能友好的。
取舍不同的路‖,从来没有衔杯酒‖,接待殷勤的多欢。
但是我看他们为人‖,防守奇才‖,孝亲,和士信‖,面临财政廉洁‖,予取义,分别有让‖,恭俭下面的人‖,常想奋不顾身,为了国家的利益‖。
他素所积蓄的‖,我认为有国士的风度。
夫人我万死不顾一生的计划‖,到你家的困难‖,这已经很难得了‖。
现在做事情一不应,而保全性命保住妻子儿女的我跟着就夸大他的缺点‖,我确实从心痛的‖。
况且李陵率领步兵不满五千,深踩兵马的地方‖,能够经过王庭〓,垂饵虎口,横挑强胡〓,上万亿的老师,与单于交战十多天〓,杀害过当〓。
虏救死扶伤不给,旃裘的君长都震惊〓,于是征召他的左〓、右贤王,整个拉弓的人〓,一个国家共同进攻并包围了〓。
千里转战,箭都道穷〓,救兵不到〓,士兵死伤成堆。
然而李陵振臂一呼〓,人没有不起〓,亲自流泪,稍微减轻血哭泣〓,改变空弮〓,冒着生命危险,向北拼死杀敌的人〓。
陵还没死的时候〓,使有人来报,朝中的公卿王侯都举杯祝寿〓。
以后几天〓,李陵兵败书听,皇上为他吃不香〓,听朝不愉快。
大臣忧虑恐惧,不知道是从什么地方。
我私下不自量力的卑贱,见皇上悲伤哀悼,如果想证明他的诚恳的意见,我认为李陵向来与士大夫同甘共苦,能得到别人的效力,即使是古代的名将,不能超过了。
身虽然兵败,他看他的意思,要想恰当地向汉。
事已无可奈何,他所摧毁,成功也足以在天下公开了。
我心里想说的,但却没有机会,正逢皇上召见,就是因为这指,推崇李陵的功劳,要以扩大主上的意思,塞极小的借口。
还不能完全明白,圣明的君主不明白,以为我在诋毁李广利,而为李陵游说,于是下了理。
耿耿忠心,终究不能从列。
因此诬陷上,最后从吏议。
贫穷,贿赂不足以赎罪,朋友没有救援,身边亲近的人不为一句话。
本身不是木石,只有与法吏为伍,深在监狱中的,谁去诉说的人!这是您亲眼见到,我的所作所为难道不对吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我又循的蚕室,更被天下人所耻笑。
可悲!悲伤?。∈虑椴蝗菀滓欢且话闳颂傅?。
我的祖先没有剖符丹书的功,文史星历,接近于卜祝之间,本是皇上所戏弄,艺人所养,世俗所轻视的。
假如我伏法被杀,如果九牛的身上失掉一毛,与蝼蚁又有什么区别?而世人又不与坚持节操而死的人比,特认为智力穷尽犯罪极,不能自免于,死就死了。
呢?平时自己树立的结果。
人本来就有一死,为了正义而死就比泰山还重,而为自私自利、损人利已而死就比鸿毛还轻,使用的发展不同的。
太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次是不侮辱言辞,其次我身体受辱,其次是易服受辱,第二关木索、被鞭打受辱,其次剔毛发、婴儿铁受辱,其次毁坏肌肤、断肢体受侮辱,最下腐刑极了!《传》说“刑不上大夫。
”这句话士节不可不勉励啊。
猛虎在深山、,百兽害怕、,以及在栅栏陷阱的中,摇尾巴乞求食物、,长期威力渐渐的、。所以士有画地为牢,势不可进入、;削木为吏、,建议不能回答,决定在新鲜的、。
现在交手脚、,接受树搜索,暴露肌肤、,受责罚鞭打、,关在牢狱之中。
当时、,看见狱吏就叩头撞地、,看徒隶,心有所警惕、。
什么的、?长期威力的趋势。
以及用到此、,说不耻辱的、,所谓厚脸皮了,有什么值得重视、!而且西伯、,伯啊,被拘禁在羑里、;李斯┃,相的,具备在五刑┃;淮阴┃,王啊,受器械在陈┃;彭越┃、张敖,南面称王,入狱抵罪┃;绛侯周勃诛杀诸吕┃,权倾五伯,囚犯在请求室┃;魏其侯┃,大将的,穿红色衣服┃,关三树┃;季布是朱家钳奴;灌夫受辱于居室┃。
这人都位至王侯将相┃,名声远播邻国,当罪到没有加┃,不能自杀自杀┃,在尘世之中。
古今一体┃,哪里有不耻辱癌А?这样说的┃,勇敢与怯懦┃,趋势;强|、弱|,形状的|。
注意了|,有什么奇怪的呢?夫人不能及早自杀法律以外的|,以逐渐衰落|,至于鞭子之间,就想引节|,这不也太远了吗|!古人之所以重视施刑在大夫的,大概是这样的|。
人之常情|,没有谁不贪生怕死,想到父亲母亲|,只是我的妻子儿女|,到激于义理的不一样,是有不得已的。
现在我不幸|,很早就失去了父母|,没有兄弟姐妹,单独孤立|,少卿你看我对妻子怎么样呢|?而且勇敢的人不必牺牲,懦夫仰慕|,什么地方不努力了|!我虽然胆小,为了活下去‖,也很懂得去留的分了‖,何必自己沉溺在监狱的侮辱呢!再说奴隶婢妾‖,还能自杀‖,何况我的不得已呢?所以隐忍苟活在世‖,幽于粪土之中而不辞的‖,恨自己有不尽,鄙陋没世‖,而文采不表在后来的‖。
古代富贵而名字磨灭,不胜枚举‖,只有洒脱不同寻常的人称赞他‖。
是文王拘而演《周易》;孔子困厄而作《春秋》‖;屈原被放逐‖,于是写了《离骚》;左丘明失去视力‖,这里有《国语》‖;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》修列‖;吕不韦被贬谪蜀地‖,世上流传的《吕览》;韩非囚禁秦国‖,《说难》《孤愤》‖;《诗经》三百篇,大底圣贤发愤他所创作的‖。
这人都是情意郁结‖,不能明白其中的道理〓,所以追述往事,让将来的人〓。
便象左丘明没有了视力〓,孙子断脚,也不可以使用〓,退而著书立说〓,以舒的愤怒,考虑垂空文发现自己〓。
我私下里不礼貌〓,最近自称没有能力的话,网罗天下散失的旧闻〓,略考其行事〓,综合他们的一生,稽其成败兴衰的规律〓,上自黄帝〓,下到这里,为十表〓,本纪十二〓,书八章,世家三十〓,七十篇列传〓,共一百三十篇。
也想要探究天人关系〓,通古今之变〓,成一家之说。
草伤口尚未完成〓,遇上这场灾祸〓,可惜他不成,因此就极刑而无生气的样子。
我实在以写这本书,收藏在名山,传授的人,繁华的大城市,那么,我偿还前耻辱的责任,虽然万被杀,难道会后悔吗!然而,这可能是明智的方法,难以为一般人说的!而且背下不易居住,下游多非议。
我用嘴说话遭遇这灾祸,重为乡里所笑,以污辱祖先,又有什么面目再到父母的坟墓呢?虽然几百世,污染更严重了!这是因为肠一天就九回,在就精神恍惚好像丢失了什么,出则不知道往哪儿走。
每次想到这耻辱,汗没有不从背沾衣的!我一直是闺阁中的我,难道能自动深藏在洞穴吗?所以要从民间沉浮,随波逐流,通过他的精神。
现在少卿就教导我要推贤进士,是不是与我自己的愿望太荒谬了吗?现在我虽然想从雕刻,曼言辞来为自己开脱,没有好处,因为世俗之人是不会相信,恰好自取侮辱罢了。
重要的,死后的日子,然后是不是就定。
书不能尽意,所以简单陈述浅陋的意见。
谨再拜。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《报任少卿书/报任安书》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成┃,仅供学习,如有冒犯┃,请联系我们删除|。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977