惜誓
惜誓朗读登苍天而高举兮,历众山而日远。
观江河之纡曲兮,离四海之霑濡。
攀北极而一息兮,吸沆瀣以充虚。
飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆。
苍龙蚴虯于左骖兮,白虎骋而为右騑。
建日月以为盖兮,载玉女于後车。
驰骛于杳冥之中兮,休息虖昆仑之墟。
乐穷极而不厌兮,愿从容虖神明。
涉丹水而驰骋兮,右大夏之遗风。
黄鹄之一举兮,知山川之纡曲。
再举兮,睹天地之圜方。
临中国之众人兮,讬回飙乎尚羊。
乃至少原之野兮,赤松、王乔皆在旁。
二子拥瑟而调均兮,余因称乎清商。
澹然而自乐兮,吸众气而翱翔。
念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。
黄鹄後时而寄处兮,鸱枭群而制之。
神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。
夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉。
寿冉冉而日衰兮,固儃回而不息、。
俗流从而不止兮,众枉聚而矫直、。
或偷合而苟进兮、,或隐居而深藏。
苦称量之不审兮,同权概而就衡、。
或推迻而苟容兮、,或直言之谔謣。
伤诚是之不察兮、,并纫茅丝以为索、。
方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶、。
放山渊之龟玉兮、,相与贵夫砾石。
梅伯数谏而至醢兮、,来革顺志而用国、。
悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼、。
比干忠谏而剖心兮、,箕子被发而佯狂。
水背流而源竭兮、,木去根而不长、。
非重躯以虑难兮,惜伤身之无功、。
已矣哉、!
独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野、。
循四极而回周兮、,见盛德而後下。
彼圣人之神德兮┃,远浊世而自藏┃。
使麒麟可得羁而係兮,又何以异虖犬羊┃?
惜余年老而日衰兮‖,岁忽忽而不反。登苍天而高举兮‖,历众山而日远‖。观江河之纡曲兮,离四海之霑濡〓。攀北极而一息兮〓,吸沆瀣以充虚。飞朱鸟使先驱兮〓,驾太一之象舆〓。苍龙蚴虯于左骖兮,白虎骋而为右騑〓。建日月以为盖兮〓,载玉女于後车〓。驰骛于杳冥之中兮,休息虖昆仑之墟〓。乐穷极而不厌兮〓,愿从容虖神明。涉丹水而驰骋兮〓,右大夏之遗风〓。黄鹄之一举兮〓,知山川之纡曲〓。再举兮,睹天地之圜方〓。临中国之众人兮〓,讬回飙乎尚羊。乃至少原之野兮〓,赤松〓、王乔皆在旁。二子拥瑟而调均兮〓,余因称乎清商〓。澹然而自乐兮,吸众气而翱翔。念我长生而久仙兮,不如反余之故乡?;起泪崾倍拇猓疯扇憾浦?。神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉。寿冉冉而日衰兮,固儃回而不息。俗流从而不止兮,众枉聚而矫直?;蛲岛隙督?,或隐居而深藏??喑屏恐簧筚?,同权概而就衡。或推迻而苟容兮,或直言之谔謣。伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索。方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶。放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。梅伯数谏而至醢兮,来革顺志而用国。悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂。水背流而源竭兮,木去根而不长。非重躯以虑难兮,惜伤身之无功。已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野。循四极而回周兮,见盛德而後下。彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。使麒麟可得羁而係兮,又何以异虖犬羊?

贾谊(前200~前168),汉族,洛阳(今河南省洛阳市东)人,字太傅。西汉初年著名的政论家、文学家。18岁即有才名,年轻时由河南郡守吴公推荐,20余岁被文帝召为博士。不到一年被破格提为太中大夫。但是在23岁时,因遭群臣忌恨,被贬为长沙王的太傅。后被召回长安,为梁怀王太傅。梁怀王坠马而死后,贾谊深自歉疚,直至33岁忧伤而死。其著作主要有散文和辞赋两类。散文如《过秦论》、《论积贮疏》、《陈政事疏》等都很有名;辞赋以《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》最著名。
《惜誓》贾谊 古诗翻译
叹惜我年老日渐衰弱,岁月匆匆一去不复返。登上苍天我要高高飞翔,越过群山离家日益遥远。
观看长江黄河迂回曲折,遭遇四海风浪沾湿衣衫。
攀上北极星我稍稍休息,吸引清和之气充肠疗饥。
命令朱鸟高飞前面导引,乘坐太一象车稳稳行移。
左苍龙行蜿蜒驾为左骖,右白虎奔驰骋驾在右翼。
让圆圆的日月且做车盖,叫婀娜的玉女车后随移、。
在旷远幽暗的空中奔驰、,在高峻的昆仑山上休息。
欢乐达到极点毫不厌倦、,愿意伴随神仙从容游戏。
渡过丹水继续向前驰骋、,观看右边大夏遗风古迹、。
黄鹄展翅高高飞在天上,方知高山大河纡曲回肠、。
黄鹄直上云霄凌空飞翔、,这才看清了天圆与地方。
俯视中原大地芸芸众生、,腾驾旋风空中徘徊游荡、。
到达了少原的荒郊野外、,看到赤松王乔在少原旁。
二位仙人拥瑟调理丝弦、,令我赞叹一曲清商悠扬、。
心神安适自得终日快乐,吸饮天地六气自由翱翔、。
想那长生不老永为神仙、,还不如回到久别的故乡。
黄鹄没能及时远寄仙界、,反遭猫头鹰的群起伤害、。
神龙落在陆地失去大海,会被蝼蛄蚂蚁欺凌侵害、。
那黄鹄神龙尚且如此啊、,何况贤者遭逢混乱时代!
年纪渐老身体日益衰弱、,时光如水流逝永不停息┃。
世俗人不停地随波逐流,众邪恶聚一起矫改正直┃。
有的人苟且聚合求升迁┃,有的人隐居深藏在高山。
最苦恼称量事物不明察┃,最怨恨轻重不分同衡权┃。
有人随风使舵苟合谄媚,有人刚正无私直言敢谏┃。
伤国君竟如此善恶不分┃,搓绳索不分茅草和丝线。
当今世俗人都幽昧昏暗┃,混淆是非黑白美恶不辨┃。
抛弃山中美玉渊中龟,反把破石块当宝齐称赞┃。
梅伯屡屡劝谏终遭菹醢┃,来革阿谀顺从掌握大权。
悲痛仁人志士尽忠尽节┃,反被无耻小人陷害暗算┃。
比干忠言直谏却被剖心,箕子披散头发佯装疯狂┃。
河水背离源头就会枯竭┃,树木脱离树根不能生长。
不是看重性命害怕祸难,是痛惜虽伤身无功报偿┃。
算了吧┃!
独不见那鸾凤高高飞翔,群集在旷远的原野蛮荒┃。
回旋飞行四方纵观天下┃,看见大德之人才肯下降。
那圣人具有超凡的品德|,能远离浊世把自己珍藏|。
假使麒麟被关在笼子里,他又有何不同于犬和羊|!
《惜誓》的诗词大意
叹息自己年老日渐衰弱|,岁月匆匆过去永不回还。高飞着登上苍天啊|,经历群山离乡越来越远|。
观看长江黄河迂回曲折,遭遇四海风浪沾湿衣衫|。
攀登北极而一息啊|,吸引清和之气充肠疗饥。
命令朱鸟高飞前面导引|,乘坐太一象车稳稳行移|。
左苍龙行蜿蜒驾为左在左边啊,右白虎奔驰骋驾在右翼|。
建时间以为是啊|,把玉女载在后车。
驰骋在浩渺的天空|,休息在高高的昆仑山冈|。
尽量欢乐而不厌倦,希望从容了神明|。
渡过丹水而奔驰啊|,观看右边大夏遗风古迹。
天鹅的一举啊|,方知高山大河纡曲回肠|。
再举啊,看天地的圆方‖。
面临中国的人群‖,我又凭借回风继续游荡。
甚至少原的野啊‖,赤松子王子乔都在身旁。
二子拥瑟调理丝弦‖,令我赞叹一曲清商悠扬‖。
淡然而自乐啊‖,吸饮天地六气自由翱翔。
念我长生而久仙啊‖,但是不如返回我的故乡‖。
黄鹄过晚而寄仙界,反遭猫头鹰的群起伤害‖。
神龙失去水而且在陆地‖,会被蝼蛄蚂蚁欺凌侵害。
那黄鹄神龙尚且是这样啊‖,何况贤人处在混乱时代‖。
寿冉冉而日渐衰弱,固然缓慢运转而不息‖。
一般不停地随波逐流‖,众邪恶聚一起矫改正直。
或苟且聚合进啊‖,有人隐居山中深藏不仕‖。
质量衡量的不审慎啊,人们怨恨量物多少相等‖。
或推迻而苟合取容啊‖,有人直言他愕胡乱之。
伤害确实是他不明白啊‖,像把茅草丝线合搓成绳‖。
世俗正是这般昏暗啊,黑与白〓、善与恶辨别不明〓。
抛弃山中美玉渊中龟,相互看重那些碎石石〓。
梅伯屡屡劝谏而到酱啊〓,来革阿谀顺从掌握大权。
悲痛仁人志士尽忠尽节〓,反而遭到谗佞小人迫害〓。
比干忠谏而剖心啊,箕子披散头发佯装疯狂〓。
水背离源头枯竭啊〓,树木离开树根不能生长。
不是看重性命害怕祸难〓,是痛惜虽伤身无功报偿〓。
算了吧!
独不见那鸾凤高高飞翔,成群聚集在广阔原野上〓。
沿四极〓,回周啊,见盛德然后下〓。
那些圣人的品德啊〓,能远离浊世把自己珍藏。
使麒麟被关在笼子〓,又有什么不同了犬羊〓?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
