石碏谏宠州吁
石碏谏宠州吁朗读美而无子,卫人所为赋《硕人》也。
又娶于陈‖,曰厉妫‖。
生孝伯,蚤死‖。
其娣戴妫生桓公‖,庄姜以为己子‖。
公子州吁,嬖人之子也〓。
有宠而好兵〓,公弗禁,庄姜恶之〓。
石碏谏曰:“臣闻爱子〓,教之以义方,弗纳于邪〓。
骄奢淫佚〓,所自邪也。
四者之来〓,宠禄过也〓。
将立州吁,乃定之矣〓;若犹未也〓,阶之为祸。
夫宠而不骄〓,骄而能降〓,降而不憾,憾而能眕者〓,鲜矣〓。
且夫贱妨贵,少陵长〓,远间亲〓,新间旧,小加大〓,淫破义〓,所谓六逆也。
君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。
去顺效逆,所以速祸也。
君人者,将祸是[通“事”]务去,而速之,无乃不可乎?”弗听。
其子厚与州吁游,禁之,不可。
桓公立,乃老。
卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈,曰厉妫。生孝伯,蚤死。其娣戴妫生桓公,庄姜以为己子。公子州吁,嬖人之子也、。有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之、。石碏谏曰:“臣闻爱子、,教之以义方,弗纳于邪、。骄奢淫佚、,所自邪也。四者之来、,宠禄过也、。将立州吁,乃定之矣、;若犹未也、,阶之为祸。夫宠而不骄、,骄而能降、,降而不憾,憾而能眕者、,鲜矣、。且夫贱妨贵,少陵长、,远间亲、,新间旧,小加大、,淫破义、,所谓六逆也。君义、,臣行┃,父慈,子孝┃,兄爱,弟敬┃,所谓六顺也┃。去顺效逆,所以速祸也┃。君人者┃,将祸是[通“事”]务去,而速之┃,无乃不可乎┃?”弗听。其子厚与州吁游,禁之┃,不可┃。桓公立┃,乃老┃。

丘明(姓姜,氏丘┃,名明)┃,华夏人,生于前502年┃,死于前422年┃,享年80岁。丘穆公吕印的后代┃。本名丘明┃,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字|,故称左史官丘明先生|,世称“左丘明”,后为鲁国太史 |。左丘明籍贯|,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人|,按新见《左传精舍志》|,当以后说近是。左氏世为鲁国太史|,至丘明则约与孔子(前551-479)同时|,而年辈稍晚。他是当时著名史家|、学者与思想家|,著有《春秋左氏传》、《国语》等|。他品行高洁|,为孔子推崇,称“左丘明耻之|,丘亦耻之”|,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”|,且以“左丘失明|,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范|。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史|,左丘明又与孔子一起“如周|,观书于周史”,故熟悉诸国史事‖,并深刻理解孔子思想‖。《左传》‖、《国语》对中国传统史学影响深远‖,对司马迁的《
《石碏谏宠州吁》左丘明 古诗翻译及注释
翻译
卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹,叫庄姜‖,容貌很漂亮‖,却没有儿子。卫国人做了一首名为《硕人》的诗就是描写她的美貌的‖。庄公又从陈国娶了一个妻子‖,叫厉妫,生了儿子孝伯‖,早死‖。跟她陪嫁来的妹妹戴妫,生了桓公‖,庄姜就把他作为自己的儿子‖。
公子州吁,是庄公爱妾生的儿子‖,卫庄公十分宠爱他‖,又喜欢军事,但庄公不禁止‖,庄姜很厌恶他‖。
石碏规劝庄公道:“我听说一个人爱自己的儿子,一定要以正确的礼法来教导约束他‖,这样才能使他不走上邪路‖。骄傲、奢侈‖、淫荡‖、逸乐,就是走向邪路的开端〓。这四个方面的产生,都是宠爱和赏赐太过的缘故〓。如果要立州吁做太子〓,就应该定下来〓;要是还没有,这样就会引导他造成祸害〓。受宠爱而不骄傲〓,骄傲了而能受压制,受了压制而不怨恨〓,有怨恨而不为非作歹的人〓,是很少有的呀。再说卑贱的妨害高贵的〓,年少的欺负年长的〓,疏远的离间亲近的,新的挑拨旧的〓,地位低的压着地位高的〓,淫乱的破坏有礼义的,这是人们常说的六种逆理的事〓。君主行事公正适宜〓,臣子服从命令,父亲慈爱儿子〓,儿子孝顺父亲〓,哥哥爱护弟弟,弟弟敬重哥哥〓,这是人们常说的六种顺礼的事〓。不做顺应礼义的事去做违背礼的事,就会招致祸害。做君主的应尽力除掉祸害,现在却反而招致祸害的到来,这恐怕是不可以的吧!”庄公不听。
石碏的儿子石厚和州吁交往,石碏禁止他,但是州吁不允,从而放弃。到了桓公即位,石碏于是告老还乡。
注释
(1)卫:国名,姬姓,在今河南淇县一带。齐:国名,姜姓,在今山东北部、中部地区。东宫:太子的居所。
(2)硕人:典出《诗经 · 卫风》中的一篇,乃歌颂庄姜美丽的诗篇。庄姜:卫庄公的夫人,“庄”是她丈夫的谥号,“姜”则是她娘家的姓,故称庄姜。
(3)陈:国名,妫姓在今河南东部及安徽西部。
(4)厉妫(guī):“厉”和下文“戴妫”的“戴”均为谥号,“?!笔悄锛业男铡?br />(5)蚤:通”早“。
(6)娣:妹。古时诸侯娶妻,妹可随姊同嫁。
(7)桓公:名完,在位十六年,后为州吁所杀。
(8)嬖(bì)人:出身低贱而受宠的人,这里指卫庄公的宠妾。
(9)石碏(què):卫国大夫。
(10)义方:为人行事的规范。
(11)佚(yì):这里指逸乐。
(12)阶:阶梯,这里用作动词,指一步步引向。
(13)眕(zhěn):自安自重,忍耐而不轻举妄动。
(14)鲜(xiǎn):少见。
(15)陵:欺侮。
(16)去:抛弃。
(17)速:招致。
(18)是:通“事”
(19)无乃:恐怕。
(20)立:继承。
(21)老:告老致仕。
《石碏谏宠州吁》左丘明 古诗题解
《《石碏谏宠州吁》左丘明 古诗》出自《左传·隐公三年》。州吁是卫庄公的一个宠妾所生,卫庄公爱屋及乌,对他也格外宠爱,即使对他喜好军事这种十分犯忌的事,也不加禁止。卫国大夫石碏(què)看到了问题的严重性:于是向卫庄公进谏,劝庄公爱子应该用道义,不要让他走上邪路。但庄公听不进去,结果前719年即第三年,就发生了州吁弑桓公而自立的事件。多亏石碏用计,大义灭亲,借陈国国君之手把弑君乱国的州吁和自己的儿子——助纣为虐的石厚抓住,并派人把他们杀死。本文记述的就是前720年隐公三年,石碏劝谏卫庄公爱子应“教之以义方,弗纳于邪”的事。《石碏谏宠州吁》左丘明 古诗鉴赏
文章记述了前720年(隐公三年),石碏劝谏卫庄公爱子应“教之以义方,弗纳于邪”的事。州吁是卫庄公的一个宠妾所生,卫庄公爱屋及乌,对他也格外宠爱,即使对他喜好军事这种十分犯忌的事,也不加禁止。卫国大夫石碏看到了问题的严重性,于是向卫庄公进谏,劝庄公爱子应该用道义,不要让他走上邪路、。但庄公听不进去、,结果前719年即第二年,就发生了州吁弑桓公而自立的事件、。多亏石碏用计、,大义灭亲,借陈国国君之手把弑君乱国的州吁和自己的儿子——助纣为虐的石厚抓住、,并派人把他们杀死、。
如何爱子,对一个国君来说、,决不单单是他个人的问题、,这将关系到国家的安危、、社会的治乱。正因为这样、,所以石碏才进谏卫庄公、。但石碏进谏,并没有像许多进谏者那样、,举述以往有关的历史经验教训、;而是开门见山,一上来就切入谏旨、,提出“爱子”应“教之以义方、,弗纳于邪”的观点。接着、,便有的放矢地指出“骄、、奢、淫、、佚”是使“爱子”走上邪路的来由、;而这四种恶习的养成,则是为人君者过分溺爱所致、。然后┃,话题轻轻一转,就落到州吁身上┃。须知┃,州吁作为庶子而“好兵”,这往往是作乱的前兆┃。所以石碏一针见血却又语重心长地指出:“将立州吁┃,乃定之矣;若犹未也┃,阶之为祸┃。”之后┃,又连用四个顶针(也叫“顶真”或“联珠”)句┃,断定州吁决不会心甘情愿地屈居人下。再接下来┃,又根据传统的伦理关系和社会规范┃,总括出“六逆”和“六顺”,提醒庄公:“去顺效逆”只能加速祸患的发生┃,作为人君必须防患未然┃,全力消除祸患的根由。这样,就把“教之以义方┃,弗纳于邪”这一爱子观的现实性┃、重要性和紧迫性进一步突出出来。然而┃,被糊涂蒙了心的卫庄公却根本听不进去┃。
石碏的谏言有三层意思,环环相扣┃,入情入理|,深入地分析了由“宠”导致灭亡的必然性。其一|,“骄、奢|、淫|、佚,所自邪也”|, “四者之来|,宠禄过也”,说明骄奢淫逸来源于娇纵溺爱|;其二|、受宠爱就会变得骄横,骄横就不会安于自己地位低下|,地位低下就会有怨恨之心|,心生怨恨就不会安分守已;其三|,从此以后|,地位低贱的就会欺压地位尊贵的,年纪小的就会想办法凌年纪大的|,关系疏远的就会找机会离间关系亲近的|,新的离间旧的,小的欺凌大的|,淫乱的就会破坏有道德的|。如此这般,祸事就注定要来了|!
劝主谏君|,须在紧紧把握谏旨韵前提下,动之以情|,晓之以理‖。而理,则须说透,说到位‖。做到了这点‖,被劝谏者却听不进去,那只能证明被劝者太顽固不化‖,《《石碏谏宠州吁》左丘明 古诗》正具有这样的特点‖。可以肯定地说‖,“教之以义方‖,弗纳于邪”的爱子方法,历来被认为有借鉴意义和实践意义‖。
《石碏谏宠州吁》的诗词大意
卫庄公娶齐国太子得我的妹妹‖,庄姜说。美而无子‖,卫国人作赋了《硕人》啊‖。
又娶陈国,说厉妫‖。
生孝伯‖,过早死亡。
他的妹妹戴妫生桓公‖,庄姜把他当作自己的儿子‖。
公子州吁,宠臣的儿子啊‖。
得宠而喜欢战争‖,公不加禁止,庄姜很讨厌他‖。
石碏劝谏说:“我听到爱你〓,教他把规范,不收在吗〓。
骄奢淫逸〓,是从邪恶的。
四者的到来〓,过分宠爱的〓。
将立州吁,于是决定了〓;如果还没有呢〓,成为祸乱的根源。
受宠爱而不骄傲〓,骄傲而能降〓,下而不怨恨,怨恨而能眕的,少了〓。
再说贱妨贵〓,杜甫长,疏远的离间亲近〓,新的离间旧〓,小加大,淫乱破坏义〓,所谓六逆啊〓。
君义,我行〓,父慈〓,儿子孝,哥哥爱〓,弟敬〓,所谓六顺啊。
离开顺效法叛逆,是加速灾祸啊。
君主的人,我会是[通“事”]致力去,而迅速的,这样去攻打郑国恐怕不行吧?”不允许。
其子厚与州吁交往,禁止的,不可。
桓公即位,于是老。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
