酷吏列传序
酷吏列传序朗读导之以德〓,齐之以礼,有耻且格。
”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德‖,是以无德。
”“法令滋章‖,盗贼多有‖。
”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具‖,而非制治清浊之源也‖。
昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也〓,上下相遁,至于不振当是之时〓,吏治若救火扬沸〓,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎〓!言道德者〓,溺其职矣。
故曰“听讼〓,吾犹人也〓,必也使无讼乎。
”“下士闻道大笑之”〓。
非虚言也〓。
汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴〓,网漏于吞舟之鱼〓,而吏治,不至于奸〓,黎民艾安〓。
由是观之,在彼不在此〓。
孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德?!薄胺钭陶拢猎舳嘤??!碧饭唬盒旁帐茄砸玻》钫咧沃?,而非制治清浊之源也。昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎!言道德者,溺其职矣。故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎?!薄跋率课诺来笮χ?。非虚言也。汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治,不至于奸,黎民艾安。由是观之,在彼不在此。

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍、,被后世尊称为史迁、、太史公、历史之父、。司马迁早年受学于孔安国、、董仲舒,漫游各地、,了解风俗、,采集传闻。初任郎中、,奉使西南、。元封三年(前108)任太史令,继承父业、,著述历史、。他以其“究天人之际,通古今之变、,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)、。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期、,到汉武帝元狩元年、,长达3000多年的历史、,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱、,无韵之离骚”、。
《酷吏列传序》司马迁 古诗翻译及注释
翻译
孔子说:“用政令来引导百姓,用刑法来整治百姓、,百姓虽能免于犯罪、,但无羞耻之心。用道德教导百姓、,用礼教来统一他们的言行┃,百姓们就既懂得羞耻又能使人心归服々В”老子说:“最有道德的人┃,从不标榜自己有德,因此才真正具有道德┃;道德低下的人标榜自己没有离失道德,所以他并不真正具有道德┃。法令愈加严酷,盗贼就愈多┃々В”太史公说:这些说得都对!法律是治理国家的工具,但不是治理好坏的本源。从前在秦朝时国家的法网很严密┃,但是奸诈欺伪的事经常发生┃,最为严重的时候,上下互相推诿责任┃,以致于国家无法振兴┃。在当时,官吏用法治┃,就好像抱薪救火┃、扬汤止沸一样无济于事;倘不采取强硬严酷的手段┃,如何能胜任其职而心情愉快呢?在此种情况下,一味讲道德的人便要失职了┃。所以孔子说:“审理案件我和别人一样,所不同的是一定要使案件不再发生!”老子说:“下愚之人听人讲起道德就大笑┃々В”这不是假话。汉朝初年┃,修改严厉的刑法┃,改为宽松的刑法,废除法律繁杂之文,改为简约朴实的条文|,法网宽得能漏掉吞舟的大鱼,而官吏的政绩却很显著,使得百姓不再有奸邪的行为|,百姓平安无事|。由此看来,治理国家的关键在于道德|,而不是严酷的刑法|。
注释
以下所引的几句话出自《论语·为政》篇。
②导:引导|!堵塾铩纷鳌暗馈保ā暗肌眧。政:政令|。
③齐:整齐。此为约束之意|。
④免:免于死罪|。
⑤格:革。此言百姓革除坏毛病而走上正路|。按程树德《论语集释》引黄式三语曰:“格|、革,音义并同|,当训为革|。”
⑥老氏:指老子李耳|。以下引文前四句出自《老子》第三十八章|,后二句出自《老子》第五十七章。
⑦上德:具有高尚道德的人|。不德:不表现为形式上的德‖。按陈鼓应《老子注译及评介》:“上德的人,因任自然‖,不表现为形式上的德‖。”是以:因此‖。有德:实际上是有德的‖。
⑧下德:道德低下的人。不失德:竟谓执守形式上的德‖。无德:没有实际的德‖。
⑨滋章:越发严酷。章‖,通“彰”‖,此为森严酷烈的意思‖。
⑩信哉:可信啊。是言:这些话‖。
(11)具:工具‖。制治:管理政治。清:政治清明‖。浊:政治污浊‖。
(12)昔:从前。此指秦朝‖。网:法网‖。
(13)奸邪:奸邪欺诈。萌起:不断产生‖。
(14)极:极点‖,指情况最严重之时。
(15)遁:欺瞒‖。
(16)振:振作〓。
(17)救火扬沸:意谓无济于事。按“救火”是负薪救火〓 “扬沸”。是扬汤(热水)止沸(热水)〓。
(18)武健:强健有力。严酷:指严厉的法令〓。
(19)恶:何〓。
(20)溺其职:丧失其职。
(21)听讼:判案〓。按此三句出自《论语·颜渊》篇〓。吾:孔丘自称。犹人:与别人相等〓。
(22)下士:愚蠢浅陋的人〓。按此句出自《老子》第四十一章。
(23)觚(gū〓,姑):古代有梭角的酒器〓。圜(yuán,元):通“圆”〓。按这句喻汉代的法制较秦代有重大变化〓。
(24)斫(zhuó,浊):砍削。雕:指雕刻的花纹〓。朴(pǔ〓,仆):本。此指本来的状态〓。此句说汉代法律重视本质〓,不重形式。
(25)吞舟之鱼:指大鱼。此句言汉法宽疏。
(26)吏治:官吏的治绩。:纯厚盛美。
(27)艾(yì,义)安:太平无事。艾,通“乂”。
(28)彼:指宽厚。此:指酷刑。
《酷吏列传序》司马迁 古诗赏析
司马迁亲身受过酷吏的残害。本文是《酷吏列传》的序,表明了司马迁反对严刑峻法,实行德政的主张。这篇序言可分为三层:第一层用孔子、老子的话,阐明了道义的重要作用。第二层从“太史公曰”到“非虚言也”,作者充分肯定了孔子、老子的观点,并进一步发展了自己反对严刑峻法的主张。第三层从“汉兴”到结尾,用汉初刑法宽简、风气淳厚、百姓平安的事实,从正面证明德治的重要性。这篇序文的结构很严谨,尤其是前后呼应,善于运用对比手法。文章一开头先引用孔子和老子的话,提出论点,然后用暴秦的事实来论证这一论点。接着再一次引用孔子和老子的话来阐明自己的观点。最后以汉初的事例正面论证自已的观点,得出“在彼不在此”的结论。汉初的事例与秦亡的史实,形成鲜明对比,暗中又与武帝时的弊政形成对比,还与篇首孔子、老子的观点相呼应。全文论点与论据紧密配合,层层深入。太史公是不赞成用严刑峻法和酷吏来治国的,于是他在开篇就引用了孔子的话。太史公认为,法令刑法只不过是治理国家的一个工具,并不是把国家治理得好的根源!《酷吏列传序》的诗词大意
孔子说:“用政令引导他们,以刑法来整治,民免而无耻。辅之以德,齐之以礼,有耻且格。
”老子说:“上德不道德,因此有德;下耶不失德,这是因为无德。
”“法令越分明,盗贼有很多。太史公说
”:这些话可信啊!法律是政治的工具,而不是治理好坏的根源。
从前天下的网曾经秘密的,但是奸邪诈伪萌生起,他极了,上下互相欺骗,至于不振当时,吏治好像救火扬沸,不是武力残酷,怎么能胜任愉快呢!讲道德的人,在他的职位了。
说“打官司,我也和别人一样,一定要使诉讼不发生。
”“下士闻道大笑的”。
不是假话。
汉朝兴起,破觚而成圆,去浮华而为朴,网漏在吞船的大鱼,而治理,不至于坏人,百姓平安无事。
由此看来、,在他们不在这、。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考
