滑稽列传
滑稽列传朗读《礼》以节人,《乐》以发和‖,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化┃,《春秋》以义┃。
”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉|!谈言微中|,亦可以解纷|。
淳于髡者|,齐之赘婿也。
长不满七尺|,滑稽多辩|,数使诸侯,未尝屈辱。
齐威王之时喜隐|,好为淫乐长夜之饮|,沉湎不治,委政卿大夫|。
百官荒乱|,诸侯并侵,国且危亡|,在于旦暮|,左右莫敢谏。
淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟|,止王之庭|,三年不蜚又不呜,王知此鸟何也|?”王曰:“此鸟不飞则已|,一飞冲天;不鸣则已|,一鸣惊人|。
”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人|,诛一人‖,奋兵而出。
诸侯振惊‖,皆还齐侵地‖。
威行三十六年。
语在《田完世家》中‖。
威王八年‖,楚人发兵加齐。
齐王使淳于髡之赵请救兵‖,赍金百斤‖,车马十驷。
淳于髡仰天大笑‖,冠缨索绝‖。
王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢‖!”王曰:“笑岂有说乎‖?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者‖,操一豚蹄‖,酒一盂‖,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车‖,五谷蕃熟‖,穰穰满家。
’臣见其所持者狭而所欲者奢‖,故笑之‖。
”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双‖,车马百驷〓。
髡辞而行,至赵〓。
赵王与之精兵十万〓,革车千乘。
楚闻之〓,夜引兵而去〓。
威王大悦,置酒后宫〓,召髡赐之酒〓。
问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉〓,一石亦醉〓。
”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉〓!其说可得闻乎〓?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍〓,御史在后〓,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣〓。
若亲有严客〓,髡帣韝鞠,侍酒于前〓,时赐馀沥〓,奉觞上寿,数起〓,饮不过二斗径醉矣〓。
若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。
若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。
日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。
罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。
故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然。
”言不可极,极之而衰,以讽谏焉。
齐王曰:“善。
”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。
宗室置酒,髡尝在侧。
孔子曰:“六艺于治一也‖ 《礼》以节人‖,《乐》以发和‖,《书》以道事,《诗》以达意‖,《易》以神化‖,《春秋》以义 ”太史公曰:“天道恢恢‖,岂不大哉!谈言微中‖,亦可以解纷‖。淳于髡者,齐之赘婿也‖。长不满七尺‖,滑稽多辩,数使诸侯‖,未尝屈辱‖。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮‖,沉湎不治‖,委政卿大夫。百官荒乱‖,诸侯并侵‖,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏‖。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟〓,止王之庭,三年不蜚又不呜〓,王知此鸟何也〓?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天〓;不鸣则已〓,一鸣惊人 ”于是乃朝诸县令长七十二人〓,赏一人,诛一人〓,奋兵而出〓。诸侯振惊,皆还齐侵地〓。威行三十六年〓。语在《田完世家》中。威王八年〓,楚人发兵加齐〓。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤〓,车马十驷〓。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝〓。王曰:“先生少之乎〓?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎〓?”髡曰:“今者臣从东方来〓,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家?!技渌终呦炼呱?,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉?!蓖踉唬骸跋壬欢范?,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣韝鞠,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然?!毖圆豢杉?,极之而衰,以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人、,一说龙门(今山西河津)人、。西汉史学家、、散文家。司马谈之子、,任太史令、,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令、。发奋继续完成所著史籍、,被后世尊称为史迁、太史公、、历史之父、。司马迁早年受学于孔安国、董仲舒、,漫游各地、,了解风俗,采集传闻、。初任郎中、,奉使西南。元封三年(前108)任太史令、,继承父业、,著述历史。他以其“究天人之际、,通古今之变、,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范、,该书记载了从上古传说中的黄帝时期、,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史┃,是“二十五史”之首┃,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”┃。
《滑稽列传》司马迁 古诗翻译及注释
翻译
孔子说:“六艺对于治国的作用是一致的々В《礼》用来节制人们的行为┃,《乐》用来启发和谐的感情,《书》用来叙述史事┃,《诗》用来表达情思┃,《易》用来演绎神妙的变化,《春秋》用来阐发微言大义┃々В”太史公说:天道是那样广阔┃,难道还不大吗?说话隐约委婉而切中事理┃,也可以解除纷扰┃。
淳于髡是齐国的“招女婿”。个子不到七尺┃,辞令机智善辩┃,几次出使诸侯国,从没有受过屈辱┃。齐威王在位时喜欢隐语┃,爱恣意作乐整夜唱酒,陷在里面不理朝政┃,把国事托付给卿大夫┃。官吏们怠工腐化,诸侯国一起来犯┃,齐国即将危亡|,就在朝夕之间了,左右没有一个敢谏诤的|。淳于髡用隐语来劝说:“国内有一只大鸟|,栖息在大王的宫庭里,三年不飞也不鸣叫|,大王可知道这鸟是为什么|?”威王说:“这鸟不飞则罢,一飞就直冲云天|;不鸣叫则罢|,一鸣叫就震惊世人!庇谑巧铣偌飨亓钕爻て呤藎,奖励了一个,处死了一个|,重振军威出战|。诸侯国一时震惊,都归还了侵占齐国的土地|。从此声威盛行三十六年|。这事记在《田敬仲完世家》中。
齐威王八年|,楚国对齐国大举进攻|。齐王派淳于髡到赵国去请救兵,带上赠送的礼品黄金百斤|、车马十套|,淳于髡仰天大笑|,笑得系在冠上的带子全都断了。齐王说:“先生嫌它少吗|?”淳于髡说:“怎么敢呢|?”齐王说:“那你的笑难道有什么可说的吗?”淳于髡说:“刚才臣子从东方来‖,看见大路旁有祭祈农事消灾的‖,拿着一只猪蹄,一盂酒‖,祷告说:‘易旱的高地粮食装满笼‖,易涝的低洼田粮食装满车,五谷茂盛丰收‖,多得装满了家‖。’臣子见他所拿的祭品少而想要得到的多‖,所以在笑他呢‖。”于是齐威王就增加赠礼黄金千镒‖,白璧十双‖,车马一百套。淳于髡辞别动身‖,到了赵国‖。赵王给他精兵十万,战车一千乘‖。楚国听到消息‖,连夜撤兵离去。
齐威王大为高兴‖,在后宫办了酒席‖,召见淳于髡赏他喝酒。问道:“先生能喝多少才醉‖?”回答说:“臣子喝一斗也醉‖,喝一石也醉 ”威王说:“先生喝一斗就醉了〓,怎么能喝一石呢?其中奥妙能听听吗〓?”淳于髡说:“在大王面前赏酒,执法官在旁边〓,御史在后边〓,髡心里害怕跪倒喝酒〓,不过一斗已经醉了。如果家父来了严肃的客人〓,髡用袖套束住长袖〓,弯腰跪着,在前边侍候他们喝酒〓,不时赏我点多余的清酒〓,我举起酒杯祝他们长寿,起身几次〓,喝不到二斗也就醉了〓。如果朋友故交,好久没见面了〓,突然相见〓,欢欢喜喜说起往事,互诉衷情〓,喝到大概五六斗就醉了〓。如果是乡里间的节日盛会,男女坐在一起〓,酒喝到一半停下来〓,玩起六博、投壶〓,自相招引组合〓,握了异性的手不受责罚,盯着人家看也不受禁止,前有姑娘掉下的耳饰,后有妇女丢失的发簪,髡私心喜欢这种场面,喝到大概八斗才有两三分醉意。天色已晚,酒席将散,酒杯碰在一起,人儿靠在一起,男女同席,鞋儿相叠,杯盘散乱,厅堂上的烛光熄灭了,主人留住髡而送走其他客人。女子的薄罗衫儿解开了,微微地闻到一阵香气,当这个时刻,髡心里最欢快,能喝到一石。所以说酒喝到顶就要做出乱七八糟的事,乐到了顶就要生悲,世上所有的事都是这样?!彼档氖遣荒艿蕉?,到顶就要走下坡路的道理,用来讽谏的。齐威王说:“说得好!”就停止了通宵达旦的喝酒,用淳于髡担任诸侯主客的职务。王室宗族举办酒宴,淳于髡常在一旁陪饮。
注释
(1)六艺:指儒家经典《六经》,即下文列举的《礼》、《乐》、《书》、《诗》、《易》、《春秋》。 (2)《礼》:《礼经》。《仪礼》、《周礼》、《礼记》合称《三礼》。 (3)《乐》:《乐经》,据唐徐坚《初学记》说:秦朝焚书,《乐经》亡,只剩下《五经》。 (4)《书》:《书经》,也称《尚书》,相传为孔子编订,记载自帝尧至秦穆公的史料。 (5)《诗》:《诗经》,相传孔子删诗,选三百○五篇成书。 (6)《易》:《易经》,也称《周易》。 (7)《春秋》:根据鲁国史料修成的编年断代史(起于前722年,迄于前481年)。相传是孔子作。 (8)天道:我国古代哲学术语,天的法则?;只郑嚎砉忝?。 (9)淳于髡(kūn坤):“淳于”之姓源于周初至春秋的淳于国(今山东安丘县东北)。 (10)赘(zhuì缀)婿:旧时男子因家贫卖身给人家,得招为婿者,称为赘婿。也泛指“招女婿”。 (11)七尺:周尺比今尺短,七尺大约相当于今1.60米左右。见《邹忌讽齐王纳谏》注(1)。 (12)齐威王:参见《邹忌讽齐王纳谏》注(6)。隐:隐语,不直接说出本意而借别的词语来暗示的话。 (13)卿大夫:周代国王及诸侯的高级臣属。卿的地位高于大夫,常掌握国政和统兵之权。 (14)蜚(fēi非):通“飞”。“大鸟三年不飞又不鸣”的隐语,据《史记·楚世家》记载,楚庄王时伍举就曾用过。 (15)令长:战国秦汉时县的行政长官名称。人口万户以上的县称令,万户以下的县称长。 (16)《田完世家》:指《史记·田敬仲完世家》、。 (17)车马十驷:指车十乘、。古代一车配四马(驷)为一乘。 (18)索:尽、。 (19)禳(ráng瓤)田:古代祈求农事顺利、、无灾无害的祭祀活动。 (20)瓯窭(lóu楼):狭小的高地、。篝(gōu沟):竹笼、。 (21)污邪:地势低下、容易积水的劣田。 (22)赍(jī饥):以物赠人、。溢:通“镒”、,古以二十两为一溢。 (23)御史:秦以前的御史为史官、,汉代御史也有掌纠察、、治狱的。司马迁所指似是后者、。 (24)帣(juàn眷):通“絭”、,束衣袖。韝gōu沟):臂套、。鞠:弯屈、。(jì剂):同“跽”,长跪、。 (25)六博:古代博戏、,两人对局,各执黑白棋六子、。具体玩法见南宋洪兴祖《楚辞补注·招魂篇》引《古博经》、。投壶:古代游戏,宴饮时用矢投入一定距离外的酒壶┃,以投中多少定胜负┃,负者罚酒。 (26)曹:游戏时的分组┃。 (27)眙:直视┃。 (28)芗泽:泛指香气。芗┃,五谷的香气┃。 (29)诸侯主客:简称“主客”,战国齐设置的官名┃,掌诸侯朝聘之事┃。 (30)尝:通“常”┃。
《滑稽列传》司马迁 古诗解析
《史记·《滑稽列传》司马迁 古诗》记了淳于髡┃、优孟、优旃三人的故事┃,但对三人活动的年代┃,记载了有明显的矛盾和错误。如说淳于髡是齐威王(前356前320年在位)时人┃,优孟是楚庄王(前613前591年在位)时人┃,优旃是秦时人┃,秦亡(前206年)后归汉,数年而卒┃々В可是原传却又说淳于髡后百余年有优孟,优孟后二百余年有优旃┃。这是太史公的疏忽┃。本篇只选了淳于髡的传。
“滑稽”一词的古义与今义并不全同|。古义有多义性|,屈原在《楚辞·卜居》中使用它带着贬义,有圆滑谄媚的意思|;司马迁在《《滑稽列传》司马迁 古诗》里使用它带着褒义,有能言善辩|,善用双关|、隐喻、反语|、婉曲等修辞手法的意思|。这两种意义与今义都不尽相同,但又都有语义发展上的相承关系|。
《滑稽列传》的诗词大意
孔子说:“六经在治一的|。《礼》是用来节制人,《音乐》以发和|,《尚书》以道事|,《诗经》是用来表达意思,《周易》以神化|,《春秋》以义|。太史公说
”:“天道广阔无垠,难道不伟大吗|!谈言微中|,也可以解除纠纷。
淳于髡的人|,齐国的入赘的女婿啊|。
身高不足七尺,幽默善辩|,了使诸侯|,从来没有屈辱。
齐威王的时候喜欢隐藏‖,喜欢恣意作乐通宵达旦地饮酒‖,沉溺于不好‖,把政事委托给卿、大夫‖。
百官荒淫放纵‖,诸侯都来侵犯,国家将要灭亡的危险‖,在早晚‖,左右的人没有谁敢劝谏。
淳于髡用隐语说:“国内有一只大鸟‖,停止您的庭院‖,三年不飞也不鸣叫,你知道这是什么鸟啊‖?”王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄‖;不叫就已‖,一叫就使人惊异。
”于是就朝各县长官七十二人‖,奖赏一人‖,杀一人,奋兵而出‖。
诸侯十分惊恐‖,都归还了侵占齐国的土地。
威行三十六年‖。
记载在《田敬仲完世家》中‖。
齐威王八年,楚国人发兵进犯齐国〓。
齐王派淳于髡到赵国请求救兵〓,黄金百斤,十辆马车〓。
淳于髡仰天大笑〓,帽子上的带子索断。
王说:“先生年轻的吗〓?”我说:“你怎么敢〓!”王说:“笑难道有什么可说的吗?”我说:“今天我从东边来〓,看见路旁有个祈祷打猎的〓,拿着一个猪蹄,一杯酒〓,祝说:‘瓯贫穷满点燃〓,肮脏邪恶满车〓,五谷蕃成熟,满仓〓。
’我看见他拿的少〓,而所想的奢侈,所以笑了〓。
”于是齐威王就增加带着一千镒黄金〓,白璧十对,车马成群〓。
淳于髡告辞走〓,到赵。
赵王给他精兵十万〓,一千辆兵车〓。
楚国听到的,夜里领兵而去。
齐威王非常高兴,在后宫设宴,召见淳于髡赏的酒。
问:“先生能喝多少就醉了?”回答说:“我喝一斗就醉了,一块石头也醉了。
”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢!这种说法可能听说过吗?”我说:“在大王面前赏酒,执法在旁边,御史在后,我害怕跪倒喝酒,不超过一斗就醉了。
如果父母有尊贵的客人,我卷起衣鞠,侍酒在前,当时给其他。,举杯祝寿,几起,喝不到二斗就醉了。
如果朋友交往,很久不见,突然之间覩,欢然规律,私人感情互相交谈,喝五六斗就醉了。
如果是乡间集会,男女杂坐,行酒停留,六博、投壶,相邀成对,握着我的手不受处罚,眼睛影响不禁止,前有落下的耳环,后来有遗簪,我十分喜欢这,可以喝上八斗就醉了二三。
天晚上喝得,互相挨着坐,男女同席,鞋子混杂在一起,酒杯、菜盘杂乱堆放着,堂上的腊烛灭,主人留住我,而把客人。
罗衫襟解,隐隐约约地听到一阵香气,在这时,我心中最欢,能饮一石。
所以酒极则混乱,欢乐是悲伤,所有的事都是这样。
”说不可以过度,极而衰的,以讽谏的。
齐王说:“好。
”于是停止通宵饮酒,以我为诸侯主客。
宗室设置酒,我曾在身边。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
