梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《宫之奇谏假道》全诗原文

宫之奇谏假道

宫之奇谏假道朗读
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也┃。
虢亡‖,虞必从之、。
晋不可启┃,寇不可翫〓。
一之谓甚|,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 。
大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲、,惟德是依、。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅、。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨、。
’又曰:‘民不易物、,惟德繄物、。
’如是,则非德、,民不和、,神不享矣。
神所冯依、,将在德矣、。
若晋取虞,而明德以荐馨香、,神其吐之乎、?”弗听,许晋使、。
宫之奇以其族行、,曰:“虞不腊矣。
在此行也、,晋不更举矣、。
”八月甲午,晋侯围上阳、,问于卜偃曰:“吾其济乎、?”对曰:“克之。
”公曰:“何时、?”对曰:“童谣曰:‘丙之晨┃,龙尾伏辰,均服振振┃,取虢之旂┃。
鹑之贲贲,天策炖炖┃,火中成军┃,虢公其奔。
’其九月┃、十月之交乎┃!丙子旦,日在尾┃,月在策┃,鹑火中,必是时也┃。
”冬┃,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师┃。
师还┃,馆于虞,遂袭虞┃,灭之,执虞公.及其大夫井伯┃,从媵秦穆姬。
而修虞祀┃,且归其职贡于王┃,故书曰:“晋人执虞公。
”罪虞公┃,言易也┃。

丘明(姓姜┃,氏丘,名明)┃,华夏人┃,生于前502年,死于前422年┃,享年80岁┃。丘穆公吕印的后代。本名丘明┃,因其先祖曾任楚国的左史官┃,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生┃,世称“左丘明”┃,后为鲁国太史 。左丘明籍贯┃,一说为鲁国中都人┃,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人┃,按新见《左传精舍志》,当以后说近是┃。左氏世为鲁国太史|,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚|。他是当时著名史家|、学者与思想家,著有《春秋左氏传》|、《国语》等|。他品行高洁,为孔子推崇|,称“左丘明耻之|,丘亦耻之”,即与其同好恶|;汉司马迁亦称其为“鲁君子”|,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范|。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书|。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周|,观书于周史”|,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想|!蹲蟠贰ⅰ豆铩范灾泄呈费в跋焐钤秥,对司马迁的《

《宫之奇谏假道》左丘明 古诗翻译及注释

翻译
晋侯又向虞国借路去攻打虢国|。

宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围|,虢国灭亡了|,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头‖。这支侵略别人的军队不可轻视‖。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢‖?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着‖,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞‖、虢两国互相依存的关系啊‖。”

虞公说:“晋国‖,与我国同宗‖,难道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“泰伯‖、虞仲是大王的长子和次子‖,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位‖。虢仲‖、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣‖,在王室中有功劳‖,因功受封的典策还在主持盟会之官的手中。现在虢国都要灭掉‖,对虞国还爱什么呢‖?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗‖?桓‖、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了〓,还不是因为近亲对自己有威胁〓,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己〓,还要加害于他们,更何况对一个国家呢〓?”

虞公说:“我的祭品丰盛清洁〓,神必然保佑我 ”宫之奇回答说:“我听说〓,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人〓。所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同〓,只是有德的人上天才保佑他 ’又说:‘黍稷不算芳香〓,只有美德才芳香 ’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的〓,但是只有有德行的人的祭品〓,才是真正的祭品 ’如此看来〓,没有德行,百姓就不和〓,神灵也就不享用了〓。神灵所凭依的,就在于德行了〓。如果晋国消灭虞国〓,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”

虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:“虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国只需这一次行动,不必再出兵了?!?/p>

冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公丑逃到东周的都城。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。所以《春秋》中记载说“晋国人捉住了虞公?!闭馐枪樽镉谟莨?,并且说事情进行得很容易。

注释
(1)晋:国名,在今山西省翼城县东。晋侯:晋献公。复假(jiǎ)道:又借路。僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”。虞(yú):国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。虢(guó国):国名,姬姓。周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。虞在晋南,虢在虞南。
(2)表:外表,这里指屏障、藩篱。
(3)启:启发,这里指启发晋的贪心。
(4)寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。翫(wán完):即“玩”,这里是轻视、玩忽的意思。
(5)其:反诘语气词,难道。
(6)辅:面颊。车:牙床骨。
(7)宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。
(8)大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的长子和次子。昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭。
(9)不从:指不从父命。嗣:继承(王位)。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。
(10)虢仲、虢叔:虢的开国祖、,王季的次子和三子、,文王的弟弟。王季于周为昭、,昭生穆、,故虢仲、虢叔为王季之穆、。
(11)卿士:执掌国政的大臣、。盟府:主持盟誓、典策的宫府、。
(12)将虢是灭:将灭虢、。将,意同“要”、。是、,复指提前的宾语“虢”。
(13)桓庄:桓叔与庄伯、,这里指桓庄之族、。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖、,庄伯是献公的祖父、。晋献公曾尽杀桓叔、、庄伯的后代。其:岂能、,哪里能、。之:指虞。
(14)桓庄之族何罪、,而以为戮:庄公25年晋献公尽诛同族群公子、。以为戮:把他们当作杀戮的对象。唯:因为┃。逼(bì毙):通“逼”┃,这里有威胁的意思。
(15)亲:指献公与桓庄之族的血统关系┃。宠:在尊位┃,指桓、庄之族的高位┃々В况以国乎:此句承上文,因此省略了“以国”下的“逼”字┃。
(16)享祀:祭祀┃。絜(jié洁):同“洁”。据我:依从我┃,即保佑我┃。
(17)实:同“是”复指提前的宾语。
(18)皇:大┃。辅:辅佐┃,这里指保佑。所引《周书》已亡佚┃,这两句引见伪古文《尚书》┃,下同。
(19)黍(shǔ):黄黏米┃;稷(jì寄):不黏的黍子┃,黍稷这里泛指五谷。馨(xīn心):浓郁的香气┃。
(20)易物:改变祭品┃。繄(yī医):句中语气词┃。
(21)冯(píng):同“凭”|。
(22)明德:使德明。馨香:指黍稷|。其:语气词|,加强反问。吐:指不食所祭之物|。
(23)以:介词|,表率领。以其族行:指率领全族离开虞|。
(24)腊:岁终祭祀|。这里用作动词,指举行腊祭|。
(25)此句以下有删节|。
(26)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日|。
(27)丑:虢公名|。京师:东周都城。今河南洛阳|。
(28)馆:为宾客们设的住处|。这里用作动词,驻扎的意思|。
(29)媵(yìng映):陪嫁的奴隶|。秦穆姬:晋献公女,嫁秦穆公|。
(30)书:指《春秋》经文|。
(31)其:代词,那只谚语说的道理|。

《宫之奇谏假道》左丘明 古诗评析

晋献公吞并虢国和虞国的成功|,要归功于他的心狠手毒:一方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩‖;一方面六亲不认‖,不顾同宗亲情,唯利是图‖。于是‖,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两国逐个吞食‖。

俗话说‖,“舍不得孩子,打不到狼‖ ”“将欲取之,必先予之”晋献公实实在在地照这样去做了‖,并且得到了回报‖,实际上什么都没有损失‖。

但是,攻城略地的成功‖,却以不顾礼义廉耻为代价‖,得到了实际利益和好处,而因此失去了人心和道义‖。对于重视民心和道义的人来说‖,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说‖,失去的无所谓‖,得到的才是实在的。人们总是站在自己的立场上来决定取舍的‖。

如此说来‖,对于寡廉鲜耻、心狠手毒之徒不应当以仁义道德之心去对待〓,最好是以强硬的态度〓,以其人之道,还治其人之身〓。虞国的灭亡〓,就灭在太相信同宗亲情,对不义之徒抱着不切实际的幻想〓,以为对方跟自己是一类人〓,以一种近乎于农夫的心肠,去对待凶狠的毒蛇〓。如果说这也是一场悲剧的话〓,那么则是由自己推波助澜、助纣为虐而导致的〓。如果灭亡的结果是自己一时糊涂〓、认识不清,被披着羊皮的狼蒙蔽了〓,尚还可以寄予一点同情〓,然而有贤臣坦诚相谏,苦口婆心地开导〓,在这种情况下仍然执迷不悟〓,固执己见,则可以说是咎由自取〓,不值得一点同情〓。

曾经是作威作福的国君,一朝变成随他人之女陪嫁的奴隶〓,这种天上〓、地下的巨变〓,不能不使人感叹。这也应了那句老话:“天作孽,犹可违;自作孽,不可活。”

历史是不应当忘记的,读史可以使人明鉴,使人清醒。即使弱小而无法与强暴抗衡,那么弱小者之间的彼此照应、鼓励。安慰、同病相怜、支持,也可以让人在风雨之中同舟共济,患难与共,正所谓唇齿相依,唇亡齿寒。这些从惨痛的历史中总结出来的教训,完全可以说是千古不易的。就连平民百姓都懂得,听人劝得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使无法奋起抗争,最起码是可以想法避开的。既不听劝,又不抗争,的确算是病入膏肓,不可救药了。

《宫之奇谏假道》左丘明 古诗鉴赏

文章首先陈述了虞虢之间的紧密关系,然后揭露出晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞国公国家存亡在于德行,而不在与神灵。文章批判了迷信宗族关系和神权至上的迂腐,反映了当时的民本思想。文章结构严谨,条理清晰,开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。语言简洁有力,多用比喻句和反问句。如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。

晋献公吞并虢国和虞国的成功,要归功于他的心狠手毒:一方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩;一方面六亲不认,不顾同宗亲情,唯利是图。于是,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两国逐个吞食。俗话说,“舍不得孩子,打不到狼。”“将欲取之,必先予之”晋献公实实在在地照这样去做了,并且得到了回报,实际上什么都没有损失。但是,攻城略地的成功,却以不顾礼义廉耻为代价,得到了实际利益和好处,而因此失去了人心和道义。对于重视民心和道义的人来说,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说,失去的无所谓,得到的才是实在的。人们总是站在自己的立场上来决定取舍的。

如此说来,对于寡廉鲜耻、心狠手毒之徒不应当以仁义道德之心去对待,最好是以强硬的态度,以其人之道,还治其人之身。虞国的灭亡,就灭在太相信同宗亲情,对不义之徒抱着不切实际的幻想,以为对方跟自己是一类人,以一种近乎于农夫的心肠,去对待凶狠的毒蛇、。如果说这也是一场悲剧的话,那么则是由自己推波助澜、、助纣为虐而导致的。如果灭亡的结果是自己一时糊涂、、认识不清、,被披着羊皮的狼蒙蔽了,尚还可以寄予一点同情、,然而有贤臣坦诚相谏、,苦口婆心地开导,在这种情况下仍然执迷不悟、,固执己见、,则可以说是咎由自取,不值得一点同情、。

曾经是作威作福的国君、,一朝变成随他人之女陪嫁的奴隶,这种天上、、地下的巨变、,不能不使人感叹。这也应了那句老话:“天作孽、,犹可违、;自作孽,不可活、 ⅲ”

历史是不应当忘记的,读史可以使人明鉴、,使人清醒、。即使弱小而无法与强暴抗衡,那么弱小者之间的彼此照应、鼓励┃。安慰┃、同病相怜、支持┃,也可以让人在风雨之中同舟共济┃,患难与共,正所谓唇齿相依┃,唇亡齿寒┃。这些从惨痛的历史中总结出来的教训,完全可以说是千古不易的┃。就连平民百姓都懂得┃,听人劝得一半。欺人太甚的事不可一而再┃,再而三地容忍┃,即使无法奋起抗争,最起码是可以想法避开的┃。既不听劝┃,又不抗争,的确算是病入膏肓┃,不可救药了┃。

《宫之奇谏假道》的诗词大意

晋悼公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝谏说:“虢┃,虞的标志┃。
虢国灭亡,虞国一定跟着他┃。
晋国不能打开┃,敌人不可以赏玩。
一的是很|,他可以吗|?俗话说‘辅车相依,唇亡齿寒’的人|,他的虞国|、虢国的意思。
”你说:“晋|,我们家族的|,不是害我吗?”回答说:“太伯|、虞仲|,大王的标志。
太伯不同意,因此不让他继承王位|。
虢仲|、虢叔,王季的穆啊|,为文王卿士|,勋在王室,藏在盟府|。
将虢国灭掉|,什么爱在虞!况且虞国能亲自到桓|、庄吗|?他喜欢他了,桓|、庄这两个家族有什么罪|?而以被杀,不只有逼迫吗|?近亲的势力威胁到‖,还害他,何况以国家吗‖?”你说:“我的祭品丰盛清洁,神一定保佑我‖。
”回答说:“我听到的‖,鬼神不是人是亲戚,惟德是依照‖。
所以《周书》上说:“皇天无亲‖,惟德是辅。
’又说:‘黍稷不芳香‖,只有美德才芳香‖。
’又说:‘百姓不容易物,只有德实物‖。
’这样‖,也不是道德,百姓不和谐‖,神不在了‖。
神所依据,将在德了‖。
如果晋国攻取虞国‖,而明德以推荐馨香,神难道会吐出来吗?”不允许‖,答应晋国的使者‖。
宫之奇带领他的家族离开,说:“虞不腊了‖。
在这行的‖,晋国不再举了。
”八月十四日〓,晋侯包围上阳〓,问卜偃说:“我能成功吗?”回答说:“成功的〓。
”你说:“什么时候〓?”回答说:“童谣说:‘丙的早晨,龙尾在辰〓,平均服振动〓,夺取虢国的旗。
鹌鹑的贲贲〓,天策炖炖〓,火中成军,虢公将要逃跑〓。
’这个九月〓、十月之交吗!丙子早晨〓,太阳在尾〓,月亮在策略,鹑火中〓,一定是时候了〓。
”冬季,十二月初一日〓,晋国灭了虢国〓,虢公丑逃奔京城。
回师〓,住在虞国〓,于是袭击事件,消失的〓,捉住了虞公.和他的大夫井伯,从作为秦穆姬的陪嫁。
而举行虞祭,并且把它贡献给王,所以《尚书》说:“晋人捉住了虞公。
”罪虞公,说容易的。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《宫之奇谏假道》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习、,如有冒犯、,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977