齐安郡晚秋
齐安郡晚秋朗读
柳岸风来影渐疏,使君家似野人居。
云容水态还堪赏‖,啸志歌怀亦自如。
雨暗残灯棋散后,酒醒孤枕雁来初┃。
可怜赤壁争雄渡┃,唯有蓑翁坐钓鱼。
云容水态还堪赏‖,啸志歌怀亦自如。
雨暗残灯棋散后,酒醒孤枕雁来初┃。
可怜赤壁争雄渡┃,唯有蓑翁坐钓鱼。
柳岸风来影渐疏,使君家似野人居|。云容水态还堪赏|,啸志歌怀亦自如。雨暗残灯棋散后|,酒醒孤枕雁来初|。可怜赤壁争雄渡|,唯有蓑翁坐钓鱼|。

杜牧(公元803-约852年),字牧之|,号樊川居士|,汉族,京兆万年(今陕西西安)人|,唐代诗人|。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫|。与李商隐并称“小李杜”|。因晚年居长安南樊川别墅|,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》|。
《齐安郡晚秋》杜牧 古诗翻译及注释
翻译
秋风瑟瑟|,柳影渐渐稀疏。我所居住的地方显得更加寂静|、苍茫|。
游赏黄州的山水,闲云倒影在水中|,让人赏心悦目|,闲来吟啸抒怀,日子倒也过得闲适自得‖。
残灯暗淡的雨夜‖,一起下棋的友人已经散去,酒醒后孤枕难眠‖,又看到北雁南飞。
当年英雄豪杰争雄的赤壁还在‖,而如今只有我这样的蓑翁在此垂钓‖。
注释
散后;一作欲散‖。
齐安郡:即黄州‖。此诗为杜牧受权贵排挤,谪任黄州刺史时作‖。
《齐安郡晚秋》的诗词大意
柳岸风来影渐渐疏远‖,假如你家好像野人居住。说容水态返回堪赏‖,在志歌唱怀自己也像‖。
雨暗灯棋子散后,醒来我枕着雁来开始‖。
可怜赤壁争雄渡‖,只有蓑翁坐着钓鱼。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
