凯风
凯风朗读棘心夭夭,母氏劬劳┃。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳??缱阅希当思?。母氏圣善,我无令人。爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
《凯风》佚名 古诗翻译及注释
翻译
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2.《凯风》佚名 古诗:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也、。’秋为敛而主愁、,夏为大而主乐、,大与乐义正相因 ⅲ”
3.棘心:酸枣树初发的嫩芽、。这里喻子女。棘、,落叶灌木、,即酸枣。枝上多刺、,开黄绿色小花、,实小,味酸。心、,指纤小尖刺、。
4.夭夭:树木嫩壮貌。
5.劬(qú)劳:操劳、。劬、,辛苦。
6.棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树、。这里比喻子女已长大、。
7.圣善:明理而有美德。
8.令:善、,好、。
9.爰(yuán):何处。一说发语词、,无义┃。寒泉:卫地水名,冬夏常冷┃。
10.浚(xùn):卫国地名。
11.睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”┃,鸟儿宛转的鸣叫声┃。一说美丽,好看┃々В黄鸟:黄雀。
12.载:传载┃,载送┃。
《凯风》佚名 古诗鉴赏
此诗以《凯风》佚名 古诗吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风┃,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽┃,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳┃。七个儿子一个一个长大成人(材)了┃,母亲的大恩大德,堪称圣善┃,儿子却是不孝儿┃,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够┃,与母亲的养育之恩相比┃,还差得很远很远,无以为报。
从第三章开始┃,作者又以寒泉比母┃,以黄鸟比子,作进一步的自我批评|。寒泉也成为母爱的代称|。寒泉在地下流淌,滋养浚人|。母亲生养弟兄七人|,至今还如此劳苦,让作儿子的如何心安|?黄鸟鸣叫得清丽婉转|,尚且如此悦耳动听,为什么七个儿子却不能抚慰母亲那颗饱受孤苦的心呢|?
诗的前二章的前二句都以《凯风》佚名 古诗吹棘心|、棘薪,比喻母养七子|!犊纭坟?古诗是夏天长养万物的风,用来比喻母亲|。棘心|,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生|。棘薪|,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长|。后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳|,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责|。诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意|。
诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴|,寒泉在浚邑‖,水冬夏常冷,宜于夏时‖,人饮而甘之‖;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木‖,人听而赏之‖。诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心‖。
诗中各章前二句,《凯风》佚名 古诗‖、棘树‖、寒泉、黄鸟等兴象构成有声有色的夏日景色图‖。后二句反覆叠唱的无不是孝子对母亲的深情‖。设喻贴切,用字工稳‖。诗中虽然没有实写母亲如何辛劳‖,但母亲的形象还是生动地展现出来。
《凯风》佚名 古诗创作背景
关于《邶风·《凯风》佚名 古诗》的背景‖,说法不一‖。《毛诗序》认为是赞美孝子的诗‖,说:“《《凯风》佚名 古诗》‖,美孝子也。卫之淫风流行‖,虽有七子之母‖,犹不能安其室。故美七子能尽其孝道‖,以慰母心‖,而成其志尔 ”朱熹《诗集传》承其意,进一步说:“母以淫风流行〓,不能自守〓,而诸子自责,但以不能事母〓,使母劳苦为词〓。婉词几谏,不显其亲之恶〓,可谓孝矣〓。”而魏源〓、皮锡瑞〓、王先谦总结今文三家遗说,认为是七子孝事其继母的诗〓。闻一多认为这是一首“名为慰母〓,实为谏父”的诗(《诗经通义》)〓。还有人说这是悼念亡母的诗〓。现代学者一般认为这是一首儿子歌颂母亲并自责的诗〓。其大致情景是,诗人在夏日感受到温暖的南方的吹拂〓,看到枣树在吹拂中发芽生长〓,联想到母亲养育儿女的辛劳,触景生情〓,写下了这首诗〓。《凯风》的诗词大意
和风吹自南方来,吹拂酸枣小树苗。棘心夭夭,母亲养子多辛劳。
凯风自南,吹拂枣树长成柴。
母亲圣善,我辈有愧不成材。
这里有寒泉?就在浚城墙外边。
有七个儿子,母亲养子多辛劳。
睨光洁黄鸟,黄鸟叫来似歌唱。
有七个儿子,无谁能安母亲心。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

