送朱大入秦
送朱大入秦朗读分手脱相赠,平生一片心。
游人五陵去,宝剑值千金、。分手脱相赠、,平生一片心。

孟浩然(689-740)、,男、,汉族,唐代诗人┃。本名不详(一说名浩)┃,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人┃,世称“孟襄阳”┃。浩然,少好节义┃,喜济人患难┃,工于诗。年四十游京师┃,唐玄宗诏咏其诗┃,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕┃,朕未尝弃卿┃,奈何诬我?”因放还未仕┃,后隐居鹿门山┃,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”┃。
《送朱大入秦》孟浩然 古诗翻译及注释
翻译
朱大你要到长安去┃,我有宝剑可值千金。
现在我就把这宝剑解下来送给你┃,以表示我今生对你的友情┃。
注释
⑴朱大:孟浩然的好友。
⑵秦:指长安:
⑶游人:游子或旅客┃,此诗指的是朱大┃。
⑷五陵:地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方┃。
⑸值千金:形容剑之名贵|。值:价值。
⑹脱:解下|。
《送朱大入秦》孟浩然 古诗创作背景
孟浩然曾于公元727年(唐玄宗开元十五年)|,公元729年(开元十七年)至733年(开元二十一年)孟浩然再到吴越漫游。这首诗当作于游人五陵去|。五陵”本为汉高祖长陵|、惠帝安陵、景帝阳陵|、武帝茂陵|、昭帝平陵,都在长安|,诗中用作长安的代称|。
《送朱大入秦》孟浩然 古诗鉴赏
首句“游人五陵去”“游人”,强调其浪游者的身份|!拔辶辍北疚焊咦娉ち辍⒒莸郯擦陓、景帝阳陵|、武帝茂陵、昭帝平陵|,都在长安|,诗中用作长安的代称。京华之地|,是游侠云集之处|。“宝剑值千金”|,惜别赠别乃知之所为这句诗本为曹植《名都篇》诗句|,这里信手拈来,不仅强调宝剑本身的价值‖,而且有身无长物的意味‖。这样的赠品,将是无比珍贵‖,不可等闲视之‖。诗中写赠剑,有一个谁赠谁受的问题‖。从诗题看‖,本可顺理成章地理解为作者送朱大以剑。而从“宝健”句紧接“游人”言之‖,似乎还可理解为朱大临行对作者留赠以剑。在送别时‖,虽然只能发生其中一种情况‖;但入诗时,诗人的著意唯在赠剑事本身‖,似乎已不太注重表明孰失孰得‖。这反而耐人寻想。
千金之剑‖,分手脱赠‖,大有疏财重义的慷慨之风。不禁令人联想到一个著名的故事‖,那便是“延陵许健” 《史记·吴太伯世家》记载‖,受封延陵的吴国公子“季札之初使,北过徐君‖。徐君好季札剑〓,口弗敢言。季札心知之〓,为使上国〓,未献 还至徐〓,徐君已死,于是乃解其宝剑〓,系之徐君冢树而去〓。”季札挂剑〓,其节义之心固然可敬〓,但毕竟已成一种遗憾。“分手脱相赠”〓,痛快淋漓〓。最后的“平生一片心”,语浅情深〓,似是赠剑时的赠言〓,又似赠剑本身的含义——即不赠言的赠言。只说“一片心”而不说一片什么心〓,妙在含浑〓。却更能激发人海阔天空的联想。那或是一片仗义之心〓,或是一片报国热情〓。总而言之,它表现了双方平素的仗义相期〓,令人咀嚼,转觉其味深长。浩然性格中也有豪放的一面。唐人王士源在《孟浩然集序》中称他“救患释纷,以立义表”,“交游之中,通脱倾盖,机警无匿”,《新唐书·文艺传》谓其“少好节义,喜振人患难。”那么,这首小诗所表现的慷慨激昂,也就不是偶然的了。
《送朱大入秦》的诗词大意
游人五陵离开,这是一把价值千金的宝剑。分手脱相赠,代表我平日对你的一番心意。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
