送方外上人/送上人
送方外上人/送上人朗读
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
莫买沃洲山,时人已知处。
孤云将野鹤┃,岂向人间住。莫买沃洲山┃,时人已知处┃。

刘长卿(约726 — 约786),字文房┃,汉族┃,宣城(今属安徽)人,唐代诗人┃。后迁居洛阳┃,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士┃。肃宗至德中官监察御史┃,后为长洲县尉,因事下狱┃,贬南巴尉┃。代宗大历中任转运使判官,知淮西┃、鄂岳转运留后┃,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间┃,官终随州刺史┃,世称刘随州。
《送方外上人/送上人》刘长卿 古诗翻译及注释
翻译
孤云陪伴着野鹤|,怎么能在人间居住|。不要买下沃洲山|,现在已经有人知道那儿了|。
韵译
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿|?
要归隐请别买沃洲名山|,那里是世人早知的去处|。
注释
上人:对 僧人的敬称。
孤云|、野鹤:都用来比喻方外上人|。将:与共。
沃洲山:在浙江新昌县东|,上有支遁岭|,放鹤峰、养马坡|,相传为晋代名僧支遁放鹤|、养马之地。时人:指时俗之人|。
将:伴随|。
《送方外上人/送上人》刘长卿 古诗赏析
诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗|?言语间颇有调侃的味道|,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐|,意蕴深厚|,妙趣横生。
这是一首送行诗|。诗中的上人‖,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份‖。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味‖,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知‖,应另寻福地‖。
《送方外上人/送上人》的诗词大意
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿‖。不要买沃洲山‖,那里是世人早知的去处。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
