虞美人·寄公度
虞美人·寄公度朗读日暮沧波起。
背飞双燕贴云寒|。
独向小楼东畔‖、倚阑看‖。
浮生只合尊前老。
雪满长安道、。
故人早晚上高台。
赠我江南春色|、一枝梅|。
芙蓉落尽天涵水|。日暮沧波起|。背飞双燕贴云寒。独向小楼东畔‖、倚阑看‖。浮生只合尊前老。雪满长安道‖。故人早晚上高台‖。赠我江南春色、一枝梅‖。

舒亶(1041-1103)字信道‖,号懒堂‖,慈溪(今属浙江)人。治平二年(1065)试礼部第一‖,即状元(进士及第)‖,授临海尉。神宗时‖,除神官院主簿‖,迁秦凤路提刑,提举两浙常平‖。后任监察御史里行‖,与李定同劾苏轼,是为「乌台诗案」‖。进知杂御史‖、判司农寺,拜给事中‖,权直学士院‖,后为御史中丞。崇宁元年(1102)知南康军‖,京以开边功‖,由直龙图阁进待制,翌年卒〓,年六十三〓。《宋史》〓、《东都事略》有传〓。今存赵万里辑《舒学士词》一卷,存词50首〓。
《虞美人·寄公度》舒亶 翻译及注释
翻译
夏天已过〓,荷花凋落。寥廓的天空与浩瀚的江水相连〓,暮色中秋风吹起碧波〓。比翼的双燕各奔东西,贴着高寒的云天〓,远远飞去〓。我独倚在小楼东边的栏杆。
人生应当饮酒尽欢〓,在半醉半醒中最好〓。长安大雪漫天,阻断了通行的路道〓。我知道朋友早晚登楼远望〓,盼望我的归来〓。江南春来早,请赠我梅花一枝〓,让我早早感到春天的温暖和明媚〓。
注释
芙蓉:指荷花。
涵:包含〓,包容〓。
沧:暗绿色(指水)。
阑:栏杆。
合:应该。
尊:同“樽”,酒杯。
《虞美人·寄公度》舒亶 赏析
上片写日暮登楼所见?!败饺芈渚√旌?,日暮沧波起?!避饺?,即荷花。荷花落尽,时当夏末秋初。秋风江上,日暮远望,水天相接,烟波无际;客愁离思,亦随烟波荡漾而起。这两句视野开阔,而所见秋风残荷、落日沧波等外景,则透示出一派苍茫萧索的情调?!氨撤伤嗵坪?,视角由平远而移向高远;正当独立苍茫、黯然凝望之际,却又见一对燕子,相背向云边飞去?!氨撤伤唷庇妊浴袄脱喾址伞?。《玉台新咏》卷九《东飞伯劳歌》云:“东飞伯劳西飞燕,黄姑(牵牛)织女时相见。”后即用来称朋友离别。
“贴云寒”,状飞行之高;高处生寒,由联想而得。着一“寒”字,又从视感而转化为一种心理感受,暗示着离别的悲凉况味。“独向小楼东畔倚栏看”是补叙之笔,交代前面所写,都是小楼东畔倚栏所见。把宏阔高远的视线收聚到一点,对准楼中倚栏怅望之人。“独”字轻轻点出,既写倚栏眺景者为独自一人,又透露出触景而生的孤独惆怅之感。
“浮生只合尊前老,雪满长安道。”是说光阴荏苒,转眼又是岁暮,雪满京城,寂寥寡欢,唯有借酒遣日而已。长安,借指京城?!把┞ぐ病保鹊闶钡?,又渲染出一派冷寂的气氛,雪夜把盏,却少对酌之人,岁暮怀人的孤凄心境可想而知?!肮嗜嗽缤砩细咛ǎ医洗荷恢γ??!彼呈贫龉嗜耍吓笥?,指公度。早晚,多义词,这里为随时、每日之意。
“故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。”这两句是虚写、,从对方着笔、,心有同感,用情颇深、。想象老朋友也天天登高望远,思念着我、;即使道远雪阻、,他也一定会给我寄赠一枝江南报春的早梅。这是用南朝宋陆凯折梅题诗以寄范晔的故事、 ⅲ《荆州记》:“陆凯与范晔交善,自江南寄梅花一枝、,诣长安与晔、。赠诗曰:‘折梅逢驿使,寄与陇头人、。江南无所有、,聊赠一枝春 ⅲ’”这里用典、,却又切合作者当年与友人置酒相别的一段情事。如此、,更见其情深而意切、。
《虞美人·寄公度》的诗词大意
芙蓉落尽天涵水。日暮沧波起、。
飞双燕贴云寒背、。
独自向小东畔倚阑看楼、、。
浮生只合尊前老、。
雪满长安道┃。
所以人早晚上高台。
赠我江南春色┃、一枝梅┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
