云阳馆与韩绅宿别
云阳馆与韩绅宿别朗读乍见翻疑梦‖,相悲各问年。
孤灯寒照雨┃,深竹暗浮烟。
更有明朝恨┃,离杯惜共传┃。
故人江海别┃,几度隔山川。乍见翻疑梦┃,相悲各问年┃。孤灯寒照雨,深竹暗浮烟┃。更有明朝恨┃,离杯惜共传。

司空曙(约720-790年)┃,字文明┃,或作文初。广平(今河北永年县东南)人┃,大历十才子之一┃,唐代诗人。约唐代宗大历初前后在世|。大历年进士|,磊落有奇才,与李约为至交|。性耿介,不干权要|。家无担石|,晏如也。尝因病中不给|,遣其爱姬|。韦辠节度剑南,辟致幕府|。授洛阳主簿|。未几|,迁长林县丞。累官左拾遗|。终水部郎中|。曙诗有集二卷,登进士第|,不详何年|。曾官主簿。大历五年任左拾遗|,贬长林(今湖北荆门西北)丞|。贞元间,在剑南西川节度使韦皋幕任职|,官检校水部郎中|,终虞部郎中。曙为卢纶表兄|,亦是"大历十才子"之一|。其诗多为行旅赠别之作,长于抒情‖,多有名句‖。胡震亨曰:"司空虞部婉雅闲淡,语近性情‖。"(《唐音癸签》卷七)有《司空文明诗集》‖。其诗朴素真挚,情感细腻‖,多写自然景色和乡情旅思‖,长于五律。诗风闲雅疏淡‖。
《云阳馆与韩绅宿别》司空曙 古诗翻译及注释
翻译
自从和老友在江海分别‖,隔山隔水已度过多少年。
突然相见反而怀疑是梦‖,悲伤叹息互相询问年龄‖。
孤灯暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着云烟‖。
明朝更有一种离愁别恨‖,难得今夜聚会传杯痛饮。
注释
⑴云阳:县名‖,县治在今陕西泾阳县西北‖。韩绅:《全唐诗》注:“一作韩升卿。”韩愈的四叔名绅卿‖,与司空曙同时‖,曾在泾阳任县令,可能即为此人‖。宿别:同宿后又分别‖。
⑵江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天涯〓,相隔遥远〓。
⑶几度:几次,此处犹言几年〓。
⑷乍:骤〓,突然。翻:反而〓。
⑸年:年时光景〓。
⑹离杯:饯别之酒。杯:酒杯〓,此代指酒〓。共传:互相举杯。
《云阳馆与韩绅宿别》司空曙 古诗鉴赏
这是首惜别诗〓。诗写乍见又别之情〓,不胜黯然。诗一开端由上次别离说起〓,接着写此次相会〓,然后写叙谈,最后写惜别〓,波澜曲折〓,富有情致 “乍见翻疑梦〓,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见〓,称名忆旧容”也有异曲同工之妙〓。
上次别后,已历数年〓,山川阻隔,相会不易,其间的相思,自在言外。正因为相会不易,相思心切,所以才生发出此次相见时的“疑梦”和惜别的感伤心情来,首联和颔联,恰成因果关系。
“乍见”二句是传诵的名句,人到情极处,往往以假为真,以真作假。久别相逢,乍见以后,反疑为梦境,正说明了上次别后的相思心切和此次相会不易。假如别后没有牵情,相逢以后便会平平淡淡,不会有“翻疑梦”的情景出现了?!胺擅巍?,不仅情真意切,而且把诗人欣喜、惊奇的神态表现得维妙维肖,十分传神。即使说久别初见时悲喜交集的心情神态,尽见于三字之中,也是不为过的。
颈联和尾联接写深夜在馆中叙谈的情景。相逢已难,又要离别,其间千言万语,不是片时所能说完的,所以诗人避实就虚,只以景象渲染映衬,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的灯火映照着蒙蒙的夜雨,竹林深处,似飘浮着片片烟云。
孤灯、寒雨、浮烟、湿竹,景象是多么凄凉。诗人写此景正是借以渲染伤别的气氛。其中的孤、寒、湿、暗、浮诸字,都是得力的字眼,不仅渲染映衬出诗人悲凉暗淡的心情,也象征着人事的浮游不定。二句既是描写实景,又是虚写人的心情。
结处表面上是劝饮离怀,实际上却是总写伤别。用一“更”字,就点明了即将再次离别的伤痛?!袄牖诚Ч泊保诓业牡乒庀?,两位友人举杯劝饮,表现出彼此珍惜情谊和恋恋不舍的离情。惜,珍惜。诗人用在此处,自有不尽的情意。综观全诗,中四句语极工整,写悲喜感伤,笼罩寒夜,几乎不可收拾。但于末二句,却能轻轻收结,略略冲淡。这说明诗人能运笔自如,具有重抹轻挽的笔力。
《云阳馆与韩绅宿别》的诗词大意
老朋友自从江海阔别之后,几道道隔山隔水难得见面。忽见反而怀疑梦,相怜别后生活互问了庚年。
孤灯冷照雨,窗外湿竹笼罩昏暗的轻烟、。
还有明天遗憾、,这惜别怀盏怎不相对频传。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考
