母别子
母别子朗读关西骠骑大将军〓,去年破虏新策勋。
敕赐金钱二百万、,洛阳迎得如花人、。
新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺、。
迎新弃旧未足悲、,悲在君家留两儿。
一始扶行一初坐、,坐啼行哭牵人衣、。
以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。
不如林中乌与鹊、,母不失雏雄伴雌、。
应似园中桃李树,花落随风子在枝、。
新人新人听我语、,洛阳无限红楼女。
但愿将军重立功┃,更有新人胜于汝┃。
母别子,子别母┃,白日无光哭声苦┃。关西骠骑大将军,去年破虏新策勋|。敕赐金钱二百万|,洛阳迎得如花人。新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺|。迎新弃旧未足悲|,悲在君家留两儿。一始扶行一初坐|,坐啼行哭牵人衣|。以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离|。不如林中乌与鹊|,母不失雏雄伴雌。应似园中桃李树|,花落随风子在枝|。新人新人听我语,洛阳无限红楼女|。但愿将军重立功|,更有新人胜于汝。

白居易(772年-846年)|,字乐天|,号香山居士,又号醉吟先生|,祖籍太原|,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑|。是唐代伟大的现实主义诗人|,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动‖,世称“元白”‖,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛‖,形式多样‖,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称‖。官至翰林学士‖、左赞善大夫。公元846年‖,白居易在洛阳逝世‖,葬于香山。有《白氏长庆集》传世‖,代表诗作有《长恨歌》‖、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
《母别子》白居易 古诗翻译及注释
翻译
《母别子》白居易 古诗‖,子别母‖,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦‖。一家人住在关西长安‖,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功‖,又被加封了爵土‖。还得到了赏赐的金钱二百万‖,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇‖。新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇〓;她是他掌上的莲花〓,我却是他们眼中的钉子。喜新厌旧是俗世的常情〓,这本来也不足为悲,我就要收拾行装〓,无奈地离开〓。但悲伤的是,留在丈夫家的〓,还有两个亲生的小孩〓。一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来〓。坐着的孩子啼哭〓,会走路的孩子牵着我的衣服。你们夫妇新欢燕尔〓,却让我们母子生离死别〓,从此不得相见。此时此刻〓,我的心有诉不出的悲苦〓,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊〓,母鸟不离开小雏〓,雄鸟总在它们身旁呵护。此情此景〓,倒象是后园的桃树〓,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。新人新人你听我说〓,洛阳有无数的红楼美女,但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。
注释
①乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。
②雏:小鸟。
《母别子》的诗词大意
母别子,你母亲告别,白天没有阳光哭声苦。关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。
敕赐钱二百万,洛阳迎得像花人。
新人迎来旧人放弃,掌上莲花眼中刺。
迎新弃旧不够悲,悲伤在你家逗留两个孩子。
一开始扶行一开始坐在,坐着哭行哭牵着别人的衣服。
因为你们夫妇新欢燕尔,让我们母子生离别。
不如林中乌鸦和喜鹊,母亲不失雄伟伴雌雏。
应像园中桃李树,花落随风子在枝。
新人新人你听我说,洛阳无限红楼女子。
但愿将军重立大功,有人比你更新。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
