从军北征
从军北征朗读碛里征人三十万,一时回首月中看。
天山雪后海风寒,横笛偏吹行路难。碛里征人三十万,一时回首月中看。

李益(746-829), 唐代诗人,字君虞,陕西姑臧(今甘肃武威)人,后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。
《从军北征》李益 古诗翻译及注释
翻译
天山下了一场大雪,从青海湖刮来的风更添寒冷。行军途中、,战士吹起笛曲《行路难》。
听到这悲伤的别离曲,驻守边关的三十万将士、,都抬起头来望着东升的月亮、。
注释
①偏:一作“遍”。行路难:乐府曲调名、,多描写旅途的辛苦和离别的悲伤、。
②碛(qì):沙漠的意思。这里指边关、。
③回首:一作“回向”、。月中:一作“月明”。
《从军北征》李益 古诗赏析
诗的首句“天山雪后海风寒”、,是这幅画的背景、,只七个字,就把地域、、季节、、气候一一交代清楚,有力地烘托出了这次行军的环境气氛、。这样、,接下来不必直接描述行军的艰苦、,只用“横笛遍吹”一句就折射出了征人的心情 ⅲ《行路难》是一个声情哀怨的笛曲、,这里用了“遍吹”两字,更点明这时传来的不是孤孤单单┃、声音微弱的独奏┃,而是此吹彼和、响彻夜空的合鸣┃,从而把读者带进一个悲中见壮的境界┃。
诗的后两句“碛里征人三十万,一时回首月中看”┃,是这一片笛声在军中引起的共感┃。句中的“碛里”、“月中”┃,也是烘染这幅画的背景的┃,起了加重首句的作用,说明这支远征军不仅在雪后的天山下┃、刺骨的寒风里┃,而且在荒漠上、月夜中┃,这就使人加倍感到环境的荒凉┃、气氛的悲怆。也许有人对这两句中“三十万”的数字和“一时回首”的描写┃,感到不大真实┃,因为一支行军队伍未必如此庞大,更不可能全军都听到笛声并在同一时间回首顾望┃。但是┃,植根于生活真实的诗歌,在反映真实时决不应当只是依样画葫芦┃,为了托出一个特定境界┃,收到最大艺术效果,有时不但容许而且需要运用夸张手法┃。李益的这两句诗|,只有像这样写,才能充分显示这片笛声的哀怨和广大征人的心情|,使这支远征队伍在大漠上行军的壮观得到最好的艺术再现|,从而获致王国维所说的“境界全出”的艺术效果。
诗人通过虚写笛声导致征人行为举止的细微变化|,实写征人的心理感受|。在肃杀苦寒的边塞|,思亲怀乡是征人共同的感受。这种感受长期积郁胸中|,无处表达|,这是一种多么痛苦的煎熬。在行军途中|,突然听到一阵阵哀怨|、凄切的笛声响起,征人们久郁胸中的思亲怀乡之情奔涌而出|。诗中展现的是一幅聚焦完全一致的画面|,悲壮中显出凄苦,哀怨中显出无奈|,征人的心理刻画得栩栩如生|。
《从军北征》李益 古诗创作背景
此诗作于德宗贞元元年(785)至四年间在杜希全幕中之时。此时李益入塑方节度使崔宁的幕府|,随着崔宁在祖国边疆巡视时|,感受到军队已经不复盛唐的雄壮豪迈,空余衰飒之气的遗憾|,有感而发作出的诗篇|。李益选取了一幅最动人的画面,以快如并刀的诗笔把它剪入诗篇|,著成《《从军北征》李益 古诗》|。
《从军北征》的诗词大意
天山下了一场大雪,薄海刮来寒冷的风‖,横笛偏吹行路难。沙漠里被人三十万‖,一到夜晚‖,所有的战士都一起望着天上的一轮明月。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
