天地
天地朗读恭承禋祀‖,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。
千童罗舞成八溢┃,合好效欢虞泰一。
九歌毕奏斐然殊┃,鸣琴竽瑟会轩朱┃。
璆磬金鼓,灵其有喜┃,百官济济┃,各敬厥事。
盛牲实俎进闻膏|,神奄留|,临须摇|。
长丽前掞光耀明|,寒暑不忒况皇章。
展诗应律鋗玉鸣|,函宫吐角激徵清|。
发梁扬羽申以商,造兹新音永久长|。
声气远条凤鸟翔|,神夕奄虞盖孔享。
天地并况,惟予有慕‖,爰熙紫坛‖,思求厥路。恭承禋祀‖,缊豫为纷‖,黼绣周张,承神至尊‖。千童罗舞成八溢‖,合好效欢虞泰一。九歌毕奏斐然殊‖,鸣琴竽瑟会轩朱‖。璆磬金鼓,灵其有喜‖,百官济济‖,各敬厥事。盛牲实俎进闻膏‖,神奄留‖,临须摇。长丽前掞光耀明〓,寒暑不忒况皇章〓。展诗应律鋗玉鸣〓,函宫吐角激徵清。发梁扬羽申以商〓,造兹新音永久长〓。声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享〓。

汉武帝刘彻(公元前156年-前87年)〓,西汉的第7位皇帝,杰出的政治家〓、战略家〓、诗人。刘彻开拓汉朝最大版图〓,在各个领域均有建树〓,汉武盛世是中国历史上的三大盛世之一。晚年穷兵黩武〓,又造成了巫蛊之祸〓,征和四年刘彻下罪己诏。公元前87年刘彻崩于五柞宫〓,享年70岁〓,谥号孝武皇帝,庙号世宗〓,葬于茂陵〓。
《天地》刘彻 古诗翻译及注释
翻译
希望《天地》刘彻 古诗的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们〓 皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法?;实圩ㄐ囊灰狻⒐Ь吹丶坛星按漓搿短斓亍妨醭?古诗的重任,使神灵和乐。把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。音乐一起响起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏,希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。朗诵的诗歌合于音律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、徵、羽。这美妙的音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。
注释
①况:赏赐。
②予:皇帝自称。
③爰熙:爰,发语词。熙,兴建。
④厥路:这里指与神相通的路。
⑤禋祀(yīn sì):专心一意地祭祀《天地》刘彻 古诗。
⑥缊:阴阳和同相互辅助的样子。
⑦黼(fǔ)绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。
⑧八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人来表演舞蹈。
⑨泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。⑩轩朱:两个人名。轩是皇帝轩辕。朱指朱襄氏。璆磬(qiú qìnɡ):指用美玉做的磬。璆,美玉。盛牲:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。奄留:通“淹留”,停留的意思。长丽:传说中的一种神鸟。不忒:不出差错。鋗(xuān):鸣玉声。发梁:指声音好听,歌声绕梁。条:到,达到。
《天地》刘彻 古诗简析
古代都有祭祀《天地》刘彻 古诗神明及祖先的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》开始,以后历代帝王都有改作。《《天地》刘彻 古诗》是祭祀《天地》刘彻 古诗的诗。此首选录的是汉武帝的歌辞。《天地》的诗词大意
希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们,皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。敬奉祭祀,使神灵和乐,把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。
千童罗舞成八泛滥,以娱乐天神太一、。
九歌毕奏斐然不同、,琴、竽、、瑟、、。
缪磬金鼓、,希望神灵能够得到娱乐、,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀、。
盛牲是俎进听说膏、,神留下受享,虽然历时很久、,但从天上看来、,那只是片刻。
只见神鸟在前面发出光芒、,神赏赐皇帝以寒暑准时不失、,阴阳和顺,以彰显君主的德行、。
展诗应律敲击玉鸣、,音乐中具备了五个音阶一一宫、商、、角、、。
美妙羽申以商、,这美妙的音声悠扬、。
声音远条凤凰飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀、。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考
