野庙碑
野庙碑朗读古者悬而窆|,用木。
后人书之以表其功德┃,因留之不忍去‖,碑之名由是而得。
自秦汉以降〓,生而有功德政事者、,亦碑之、,而又易之以石,失其称矣、。
余之碑野庙也、,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力、,以奉无名之土木而已矣、!瓯越间好事鬼、,山椒水滨多淫祀。
其庙貌有雄而毅、、黝而硕者、,则曰将军;有温而愿、、晰而少者┃,则曰某郎;有媪而尊严者┃,则曰姥┃;有妇而容艳者,则曰姑┃。
其居处则敞之以庭堂┃,峻之以陛级。
左右老木┃,攒植森拱┃,萝茑翳于上,鸱鸮室其间┃。
车马徒隶┃,丛杂怪状。
甿作之┃,甿怖之┃,走畏恐后。
大者椎牛┃;次者击豕┃,小不下犬鸡鱼菽之荐。
牲酒之奠┃,缺于家可也┃,缺于神不可也。
不朝懈怠┃,祸亦随作┃,耄孺畜牧栗栗然。
疾病死丧┃,甿不曰适丁其时耶┃!而自惑其生,悉归之于神|。
虽然|,若以古言之,则戾;以今言之|,则庶乎神之不足过也|。
何者?岂不以生能御大灾|,捍大患|,其死也则血良于生人。
无名之土木不当与御灾捍患者为比|,是戾于古也明矣|。
今之雄毅而硕者有之,温愿而少者有之|,升阶级|,坐堂筵,耳弦匏|,口粱肉|,载车马,拥徒隶者皆是也|。
解民之悬|,清民之暍,未尝怵于胸中|。
民之当奉者|,一日懈怠,则发悍吏|,肆淫刑|,驱之以就事,较神之祸福‖,孰为轻重哉‖?平居无事‖,指为贤良‖,一旦有大夫之忧,当报国之日‖,则佪挠脆怯‖,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇‖。
此乃缨弁言语之土木尔‖,又何责其真土木耶?故曰:以今言之‖,则庶乎神之不足过也‖。
既而为诗,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲‖,固无以名‖;土木其智,窃吾君之禄位‖,如何可仪‖!禄位颀颀,酒牲甚微‖,神之享也‖,孰云其非!视吾之碑‖,知斯文之孔悲‖!
碑者,悲也。古者悬而窆,用木。后人书之以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。余之碑野庙也、,非有政事功德可纪、,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣、!瓯越间好事鬼、,山椒水滨多淫祀。其庙貌有雄而毅、、黝而硕者、,则曰将军;有温而愿、、晰而少者、,则曰某郎;有媪而尊严者、,则曰姥、;有妇而容艳者,则曰姑、。其居处则敞之以庭堂、,峻之以陛级。左右老木、,攒植森拱、,萝茑翳于上,鸱鸮室其间、。车马徒隶、,丛杂怪状。甿作之、,甿怖之、,走畏恐后。大者椎牛┃;次者击豕┃,小不下犬鸡鱼菽之荐┃。牲酒之奠┃,缺于家可也┃,缺于神不可也。不朝懈怠┃,祸亦随作┃,耄孺畜牧栗栗然。疾病死丧┃,甿不曰适丁其时耶┃!而自惑其生,悉归之于神┃。虽然┃,若以古言之,则戾┃;以今言之┃,则庶乎神之不足过也。何者┃?岂不以生能御大灾┃,捍大患,其死也则血良于生人┃。无名之土木不当与御灾捍患者为比┃,是戾于古也明矣。今之雄毅而硕者有之┃,温愿而少者有之┃,升阶级,坐堂筵┃,耳弦匏┃,口粱肉,载车马|,拥徒隶者皆是也|。解民之悬,清民之暍|,未尝怵于胸中|。民之当奉者,一日懈怠|,则发悍吏|,肆淫刑,驱之以就事|,较神之祸福|,孰为轻重哉|?平居无事,指为贤良|,一旦有大夫之忧|,当报国之日,则佪挠脆怯|,颠踬窜踣|,乞为囚虏之不暇。此乃缨弁言语之土木尔|,又何责其真土木耶|?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也|。既而为诗|,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲|,固无以名|;土木其智,窃吾君之禄位‖,如何可仪‖!禄位颀颀,酒牲甚微‖,神之享也‖,孰云其非!视吾之碑‖,知斯文之孔悲‖!

陆龟蒙(?~公元881年)‖,唐代农学家‖、文学家,字鲁望‖,别号天随子‖、江湖散人、甫里先生‖,江苏吴县人‖。曾任湖州、苏州刺史幕僚‖,后隐居松江甫里‖,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强‖,议论也颇精切‖,如《野庙碑》、《记稻鼠》等‖。陆龟蒙与皮日休交友‖,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多〓。
《野庙碑》陆龟蒙 古诗翻译及注释
翻译
碑的意思〓,是表示悲哀〓。古时候用绳子将棺木吊进墓穴安葬〓,安葬时用大木头垫在棺材下面,系上绳索〓,以便搬动棺材〓。后人在木头上写明死者的生平事迹来表彰他的功业德行,于是留下它不舍得丢掉〓,碑的名称由此得来〓。从秦汉以后,有功业德行〓、施政办事的活着的人〓,也为他立碑,并且把木头换成了石头〓,这就失去了原来的用处〓。我为野庙立碑,并不是有什么施政办事的功业德行可以记述〓,只不过悲伤农民竭尽他们的力量来供奉野庙里泥塑木雕的神像罢了〓。
瓯越一带有侍奉鬼神的传统习俗,山顶水边有很多不该祭祀的祭供〓。那些庙中供奉的神像〓,外表威武果断、黝黑硕大的〓,就称将军〓;和气谨慎、白皙年少的〓,就称某郎:老妇人外貌庄重而有威严〓,就称姥;妇女面容艳丽的,就称姑。供举神像的地方,厅堂建筑得很宽敞,台阶筑得很高,左右种植着十分茂密的古树,女萝和茑萝在上面遮蔽了阳光,猫头鹰在树木间筑巢。神庙两廊中的神用车马和随从差役,众多繁杂,奇形怪状。农民们自己塑造了这些神像,又对这些神鬼偶像感到害怕,跑来祭祀唯恐落在后面。大的杀牛来祭祀,其次杀猪来祭杞,小的也不下于杀狗、鸡、鱼和菽来祭祀。平时祭祀用的家畜和酒食,宁可家里缺少,也不能让神像缺少。如果有一天不勤勉,灾祸就随之降临,老人小孩,家畜牛马都战战兢兢的。疾痛死丧,农民不认为恰巧遇到这个时候!自己不明白生老痛死的规律,全部归结到了神身上。
虽然这样,如果按照古代的礼制来衡量,就不合事理;但按现在的礼制来衡量,也许将野庙中无名偶像供奉为神,不算什么罪过。为什么呢?难道不是因为活着的时候能够抵御大灾,抵抗大患,他死后就该享用活着的人的祭祀吗?野庙里供奉的无名的神像,不能同抵御祸患死后受到祭祀的神相比,这是明显不合乎古代礼制的地方。现在也有威武果断、体格硕大的人,也有和气谨慎、青春年少的人。登上台阶,举行大型酒宴,耳听音乐演奏,口吃精美食品,乘车骑马,被仆从包围的人都是这样的。解除人民的沉重苦难,拯救百姓于危难之中,这些他们不曾放在心上。百姓必须供奉的东西,一天不勤勉,就派出凶悍的官吏,滥用酷刑,强迫他们去做事。贪官污吏与无名之神相比,谁给人民带来的灾祸严重?平时国家没有事情,这些人一直被视为贤士良臣。一旦国家有大的祸患,应当报效国家的时候,却昏乱害怕,遇到危险即仓惶逃遁,乞求作囚徒都来不及。这是戴着礼帽会说话的泥塑木雕罢了,又为什么责备那些真的泥塑木雕呢!所以说,按现在的礼制来衡量,也许将野庙中的无名偶像供奉为神,不算什么罪。
文章写完了,写一首诗,作为文章的总结:徒具形体的土木鬼神,偷窃我百姓的酒食祭品,本来就没有什么名分;智慧才能与泥塑木雕一般的官吏,偷窃我君主的俸禄官位,怎么能让人效法呢?俸禄优厚官位崇高、,酒食祭品却非常微薄。神享用祭品、,谁说他不对、?看着我立的碑,知道我的碑文情感多么伤悲、。
注释
野庙:不知名的庙、。碑:文体的一种。
窆(biǎn):下葬、。
书之:指在墓穴四角的木上书写死者的事迹、。
以降:以下。
政事:政治上有所建树、。
碑:用作动词、,写碑文。
失其称:失掉“碑”这一名称的本来意义了、。
直:只是、。甿(méng):农夫。
奉:供奉、。土木:指泥塑木雕的偶像、。
事:奉祀。
椒:顶、。淫祀:不合礼制的祭祀、。
貌:神像。
姥(mǔ):老妇人、。
敞之以庭堂:把厅堂盖得很宽敞、。
陛:台阶。
攒(cuán)植森拱:指树木繁密茂盛、。
萝茑(niǎo):女萝和茑、,两种蔓生植物,常缘树而生┃。翳(yì):遮掩┃。
鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。
徒隶:供神役使的鬼卒┃。
丛杂怪状:各种各样┃,奇形怪状。
椎(chuí):杀┃。
击豕:杀猪┃。
荐:供奉┃;呈献。
耄(mào)孺:老人和小孩┃。栗栗然:恐惧的样子┃。
戾(lì):罪。这里指不合道理┃。
庶乎:也许┃。过:责备。
以:因为┃。御:防御┃。
捍:抵抗。
耳弦匏(páo):耳听音乐┃。
口粱肉:吃美味┃。
载车马:乘车骑马。
拥:簇拥┃。
悬:倒挂┃,比喻极大的痛苦。暍(yē):中暑┃,受暴热┃。
佪(huí)挠脆怯:懦弱畏惧。
颠踬(zhì)窜踣(bó):倾仆逃窜|。
缨:帽带|。弁(biàn):帽子。
仪:效法|。
颀:长,这里引申为“优厚”|。
孔悲:甚悲|。孔:很|。
《野庙碑》陆龟蒙 古诗鉴赏
《《野庙碑》陆龟蒙 古诗》是一篇讽刺杂文|。文章的题目便发人兴味,是为一座不知名的乡野神庙撰写的碑文|,全文三段|,最后附诗一首。
第一段叙述碑的由来和作者为野庙立碑的原因|?肪拖猿鲈痈械奶氐悖孟裨诶拥芈缸髡咦约旱母邢雦;而其实寓有严峻的讽刺|。文章从“碑”的原义谈起|。古代有一种用同音词解释词义的方法,叫做“声训”|!氨钡摹氨焙汀氨А钡摹氨保忠粝嗤瑋,所以作者认为“碑”的原义就是悲哀|。然后,他叙述碑的沿革|,说明碑本是落葬下棺的木板|,后来发展成为记载死后功德的木碑,从而证明碑的作用是悼念死者‖,以寄哀思‖。接着,他指出‖,把木板改成石块‖,用来为活人歌功颂德的石碑,是秦‖、汉以后的变化‖,是不合原义,并不相称的‖。据说‖,秦始皇东游到峄山,一帮儒生为他在山石上铭刻功德‖,这就是给活人树碑的开始‖。因此,通过谈论碑的由来‖,实质是说明树碑是记载死者的功德‖,寄托生者的悲哀的,不应该用来为活着的人歌功颂德‖。这同时也就表明‖,作者给野庙树碑,并不是为活人歌功颂德‖,而只是为抒发悲哀‖。所以最后就直截了当地说明这种悲哀的原因,野庙里的神祇只是一些没有名姓的泥塑木雕的偶像‖,他们没有什么功德可以记载‖,但是,农民却愚昧迷信地供奉祭祀他们〓,这就是作者深感悲哀的事情〓 换句话说,这篇文章的目的就是要告诉人们〓,农民供奉祭祀着一群根本不值得供养祭祀的神鬼偶像〓,这是十分可悲的。
第二段就是回答为什么会产生这种可悲的现象〓。这一段生动具体地谈论农民怎样和为什么迷信神鬼〓,说明作者自己的悲哀。这里有批评〓、有嘲弄〓,但作者的态度是严肃的,对农民充满同情〓。首先〓,作者明确指出唐代浙江东部山区农民“好事鬼”、“多淫祀”〓,是不正当的祭祀〓,是错误的行为。然后〓,他以嬉笑挖苦的口吻〓,颇不恭敬地指点那些被农民恭敬供奉的男女偶像,令人觉得荒诞而有趣〓,但并不使人对他们深恶痛绝〓,相反,作者对这些生动偶像的雕塑艺术〓,却有点欣赏〓。接着,一针见血地指出:“农民创造了这一切〓,农民又害怕这一切。”就因为农民以为自己生老病死,命运灾祸,都掌握在神鬼偶像手里。所以他们忍饥挨饿,提心吊胆,畜牧牺牲,竭尽全力,供养这群他们自己创造的偶像,生怕祭礼疏忽受灾遭殃。不难看到,作者对此不胜感慨,痛心而同情,并不挖苦嘲弄,既写出农民愚昧迷信,更显出他们善良驯服。因此,实际上,这一段是把第一段指出的可悲事情进一步具体地形象地揭露出来。也就是说,农民用尽血汗供奉这群偶像,不但根本不值得祭祀,而且它本身就是农民自己的创造。这是耐人寻味,发人深省的。如果农民能够认识到、觉悟到这一点,那么这群土木偶像就只能供人观赏、农民也就获得精神上、经济上的一种解放。但是,作者深深悲哀的是,当时的农民几乎不可能认识到这一点。就题论题,文章到此可以结束了。但是,作者本意是借题发挥,所以还要议论开去。
第三段是借题发挥,其实只是把唐末的文官武将,跟野庙里的土木偶像加以比较分析,结论是,当时官僚是戴官帽、说人话的偶像,比真的木土偶像更恶劣。不言而喻,他们更加不值得受人民供奉。从思想内容看,这一段是此文立意所在,是主题思想的阐发。作者以农民迷信愚昧供奉野庙的无名偶像作比喻和衬托,揭露唐末国家官僚机构的腐朽,目的是使人们认识到,大唐王朝已经败坏沦落为一座乡野神庙,文武官僚是一群不如无名神像的偶像。作者认为大唐王朝及其文武官僚机构已经腐朽透顶,不能寄于丝毫希望。这就深刻地传达了唐末农民起义暴发的时代脉搏,抒发了要求推翻腐朽王朝的人民情绪。正因如此,这一段的态度和笔锋明显与上一段不同,议论尖锐透辟,讽刺辛辣无情;不是嬉笑热嘲而是怒骂鞭挞,单刀直入地揭露这群活着的官僚像无名神像一样毫无功德政绩,却更为凶恶地压榨人民,更虚伪,更无耻,更罪恶,更令人愤慨。文章到此,主题思想说透,就结束了。
最后是一首诗。按照碑文的传统格式,文末要用韵语诗歌来作个小结。这首诗就是这样,明确点出文章的主旨不在指责无名偶像,而是揭露官僚腐败;不在反对正当祭祀礼俗,而是悲愤国家腐朽。这首诗既鲜明表现作者进步的立场,也表现他的局限。陆龟蒙毕竟是封建时代的一位进步的士大夫,实质上不可能反对封建帝国统治制度、,也不可能根本批判神鬼迷信,所以他的锋芒主要指向李唐这一家王朝、,尤其是无情鞭挞唐末腐败的官僚。但他并不反对封建帝王统治、,他批判农民迷信而产生的不正当的神鬼祭祀、,并不批评正当的祭祀、。虽然如此,由于作者所处的时代不同、,文章的思想仍是进步的、,具有高度的现实性和鲜明的政治倾向,这是应予充分肯定的、。
从艺术上看、,这是一篇用传统碑文体裁写的杂感 ⅲ或者说、,是用杂感形式来发挥讽刺艺术力量的一篇碑文。因此、,它不但具有杂感所要求的现实性、、议论性、知识性和趣味性、,更具有文学艺术上的典型性和形象性、。具体地说,它大体上有以下几个特点:
首先是冷眼旁观、,谈古论今、,思想深刻,笔锋犀利、。作者对于大唐帝国官僚是冷眼旁观的、,冷淡、清醒┃、客观┃、无情。他这篇文章并不要给朝廷进谏┃,而是要说给有识之士以及黎民百姓听的┃,所以他像聊天似地谈古论今。他从碑的原始沿革谈到为野庙立碑┃,又从野庙供奉的土木偶像谈到农民被自己创造的无名偶像束缚压榨┃,再从古代祭祀谈到当时养官,等等┃,见解深刻┃,笔锋尖锐,鞭辟入里┃,抓住实质┃,逐步阐发主题思想,抒发作者的悲愤感慨。
其次是热嘲冷讽┃,说东道西┃,痛心愚昧,痛恨腐朽┃。作者对不同讽刺对象抱着不同的态度┃,所以全面而有说服力。他对人民的愚昧是痛心的┃,所以施以有情的热嘲┃,抒发深情的悲哀。对那些无名的神鬼偶像则以嬉笑的嘲弄┃,指指点点┃,这个黑大个儿叫将军,那个白面书生是郎官|,尊贵的老太婆就是姥姥|,漂亮的少妇人就叫姑姑,仿佛在欣赏雕塑艺术|,令人发噱|。而对文官武将,就是严峻的揭露|,无情的冷嘲|,尖锐的讽刺,凌厉的怒骂|。但是|,嘲弄讽刺的方式仍是从谈论中随时投射,好像说东道西|,拉杂不拘|。此文各个段落,层次之间并无严密的逻辑结构|,需要谈论什么|,就开个头谈起来,转过去|。
第三是知识丰富|,议论风发,左右逢源|,得心应手|。一开头谈碑,就把碑的原始沿革谈得头头是道|。接着说浙东农民滥祀|,就把滥祀风气和农民心理说得子如指掌。讲古代祭祀,两句话便概括讲出要领‖;论当时官僚‖,用几笔就勾画出典型嘴脸。这表明作者知识丰富‖,了解透彻,所以发出议论‖,都能抓住要点‖,讲出妙处,显得左右逢源‖,得心应手‖,读来脉络清楚,增长见识‖,自然有味‖。
第四是比喻恰当,描写生动‖,语言活泼‖,形象鲜明。从表现手法看‖,此文其实抓住一个典型的比喻来做文章‖,就是把唐末腐朽帝国官府比作一座野庙,官僚就像野庙里的土木偶像‖,人民和帝国官府的关系‖,就像人民和野庙的关系一样,人民创造了它们‖,反而又害怕它们‖。但是两者之间有一点差别,就是活着的官僚比土木的偶像更凶恶‖,祸害更大‖。总起来看,作者用“古文”的语言〓,以夹叙夹议的方式〓,生动活泼地描写出了几类鲜明形象,即野庙的土木偶像〓,忠厚愚昧的农民形象和唐末官僚的罪恶形象〓。
最后便是此文风格特点,嬉笑怒骂〓,严峻冷隽〓,引人入胜,发人深省。作者跟读者杂谈感想〓,启发开导〓,摆事实,讲道理〓,爱憎是分明的〓,但感情的表现形式却是复杂的。第一段〓,作者徐徐说来〓,娓娓动听,引人兴趣〓,而说到以《野庙碑》陆龟蒙 古诗抒发悲哀〓,仿佛一拍惊木,令人震动〓。第二段〓,作者好像话分两头,各表一支〓,嬉笑嘲弄〓,而说到“农民创造这一切,又害怕这一切”,骤然一转,痛心叙述,辛酸悲恻。第三段,作者突发议论,两番转折,进入主题,鞭挞怒骂,激人愤慨。末尾用诗明确点出主题思想,说破大悲哀。这一层层叙述议论,逐步深入,表现出作者严肃沉重、感慨激奋的神情风度,形成独特风格,产生艺术效果,达到启发教育的目的。应当说,在晚唐文坛上,这篇杂感是杰出的有代表性的作品。
《野庙碑》陆龟蒙 古诗创作背景
唐朝末期,藩镇割据、宦官专权、朋党之争愈演愈烈,加之后来即位的唐懿宗、唐僖宗都只知道寻欢作乐,使朝政腐败到极点。统治者和地主官僚为了加紧剥削农民,一方面敲骨吸髓、高利盘剥,另一方面极力推崇封建迷信,还到处树碑立传,愚弄百姓于股掌之中。陆龟蒙因看不惯尔虞汝诈的官场黑暗和贪官污史的凶残刁险,不再出仕,这时隐居在吴淞江畔的甫里(今江苏苏州甪直镇),写了大量语言犀利、文笔冷隽的诗文,对当时社会的黑暗和统治者的腐败作了辛辣的讽刺和揭露,其中就包括这篇《《野庙碑》陆龟蒙 古诗》。《野庙碑》的诗词大意
碑的人,悲伤啊。古时悬而葬,用木。
后人记载的以表彰他的功德,于是留下他不忍心离开,碑的名字由此而得到。
自秦汉以降,生而有功德政绩的人,也写的,但又容易的用石头,失去他的称赞了。
我的墓碑野庙啊,不是有政事功德可言,一直可悲甿竭尽自己的力量,作为无名的土木罢了!瓯越间好事鬼,山顶水边多淫祀。
的庙宇有雄心而坚毅、黝黑而著名的人,就说将军;有温和而希望、清晰而少的,就说某某郎;有位妇人而尊严的,那么说你;有一个女人,容貌美丽的人,就说姑。
他的生活那么宽敞的在庭堂,严格的以阶级。
左右老木,密集种植森林拱,萝鸥覆盖在上面,猫头鹰室其中。
车马奴仆,丛杂怪物情况。
甿作的,甿恐怖的,赶走恐惧后。
大的椎牛;其次是杀猪,小不下狗、鸡鱼菜的推荐、。
牲酒的酒、,在家可的缺,在神不可缺的、。
不朝懈怠、,灾祸也随着作,老孺畜牧战栗地、。
疾病死亡、,甿不说正丁的时间吗!而从迷惑他的生、,全部归之于神、。
但是,如果认为古代说的、,就罪过、;以现在的、,那差不多是神的不值得过的。
什么的、?难道不是因为生能够抵御大灾难、,捍卫大灾难,他死的时候就血比活着的人、。
无名的土木工程不应当与御灾防卫患者相比、,这是违背在古代是明显的。
现在的勇武刚毅而著名的有关的、,温希望而年轻人有关的、,登上台阶,坐在堂筵、,耳朵乐器、,口美味佳肴,乘车马、,拥有奴隶的人都是一样的┃。
解除百姓的悬,清民之中暑┃,从来不害怕在心中。
百姓的应当遵守的┃,一日懈怠┃,凶暴的官吏就发,肆意滥用刑罚┃,驱使他们来完成工作┃,比较神的祸福,谁轻谁重要吗┃?平时没事┃,指为贤良,一旦有大夫的忧虑┃,当报答国家的日子┃,就在扰乱脆弱胆怯,颠拐到跌倒┃,请为囚犯的无暇┃。
这才戴上帽子说话的土木你,又有什么责任他真是土木呢┃?所以说:以现在的┃,那差不多是神的不值得过的。
随后为诗┃,为了纪念他的末:建筑的形状┃,私下里我百姓的酒肉┃,当然没有把名字;土木的智慧┃,我我的国君的俸禄地位┃,如何可以仪!高职颀颀|,酒肉很小|,神的到了,谁能说这不是|!看我的墓碑|,知道斯文的孔悲伤!* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
