生查子·新月曲如眉
生查子·新月曲如眉朗读红豆不堪看┃,满眼相思泪‖。
终日劈桃穰,人在心儿里。
两朵隔墙花,早晚成连理。
新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。终日劈桃穰,人在心儿里、。两朵隔墙花、,早晚成连理、。

五代词人、。生卒年不详。陇西(今甘肃)人、。词人牛峤之侄、。早年即有文名,遇丧乱、,流寓于蜀、,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识、,任起居郎、。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、、御史中丞、。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐、,明宗时拜雍州节度副使、。
《生查子·新月曲如眉》牛希济 翻译及注释
翻译
新月恰似秀眉/不见有团圆佳意/不忍看粒粒红豆/相思人泪眼迷离/整天劈着桃核/意中的人儿在我心里/隔墙而生的两朵小花/迟早会结成连理。
注释
(1)团圆:指月圆、,此指团圆、。
(2)不堪:承受不了,不忍、。
(3)桃穰:即桃核、,又叫桃仁。
(4)人:与“仁”谐音、,桃仁在桃核里、,意中人在心里,两句双关谐音┃。
(5)早晚:迟早┃。连理:指异本草木的枝干连生为一体。古人以「连理枝」比喻夫妇恩爱不离┃。
《生查子·新月曲如眉》牛希济 赏析
从新月想到未能团圆┃,从红豆感到相思之苦,用的都是比兴的方法┃。此词所咏新月┃、红豆┃、桃穰,既切于情事┃,又别有生发┃。写法上用下句进而解释上句,表达女子对爱情的热切追求┃,保持着乐府民歌的本色┃。词中用语亦雅俗并行,且兼用六朝乐府的谐音双关┃。
这首词写少年对意中人的相思之情┃。上片以新月起兴,描绘少年迫切期待与心上人团圆的心情┃々В「新月曲如眉,未有团圆意」把弯弯的新月比作心上人的弯眉┃,看见月儿就想到恋人┃。「未有团圆意」┃,明说初月还未到圆满时┃,暗写心上人欢聚团圆也有阻隔!负於共豢翱磡,满眼相思泪」,写尽少年相思之苦|,相思之深|,也流露出对爱情不能圆满的无限悲伤。下片以「劈桃瓤」的比兴|,表达少年深藏内心的情思|。「终日」突出了对心上人永无休止的思念|。结尾用连理枝这一形象比喻|,倾吐了与心上人永远相爱,生活在一起的美好愿望|。全词语言质朴生动|,情感纯朴真挚,带有浓厚民歌情调|。
《生查子·新月曲如眉》的诗词大意
新月弯如眉|,没有有团圞意。红豆不能看|,满眼相思泪|。
整天劈桃子丰收|,人在心里儿里。
两朵隔着墙花|,早晚成连理|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
