芄兰
芄兰朗读虽则佩觿,能不我知。
容兮遂兮,垂带悸兮|。
芄兰之叶,童子佩韘‖。
虽则佩韘,能不我甲。
容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮、。
《芄兰》佚名 古诗翻译及注释
翻译
《芄兰》佚名 古诗枝上结尖夹、,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥、,但不解我情旖旎、。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂、。
《芄兰》佚名 古诗枝上叶弯弯、,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘、,但不跟得来亲近、。走起路来慢悠悠、,摇摇摆摆大带垂。
注释
1.芄(wán)兰:兰草名、,一名萝藦、,亦名女青,蔓生、,断之有白汁、,嫩者可食,荚实倒垂如锥形、。
2.支:借作“枝”、。
3.觿(xī):用兽骨制成的解结用具,形同锥、,似羊角、,也可为装饰品。本为成人佩饰、。童子佩戴、,是成人的象征。
4.能:乃┃,于是┃。一说“宁”“岂”。知:智┃,一说“接”┃。
5.容、遂:舒缓悠闲之貌┃。一说容为佩刀┃,遂为佩玉。
6.悸:本为心动┃,这里形容带下垂┃、摆动貌。
7.韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具┃,著于右手拇指┃,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指┃。
8.甲(xiá):借作“狎”┃,戏,亲昵┃。一说长也┃。
《芄兰》佚名 古诗鉴赏
此诗两章开篇都以“《芄兰》佚名 古诗”枝叶起兴,描述女诗人眼中“童子”的年幼无知┃。因为《芄兰》佚名 古诗的荚实与觽都是锥形┃,很相像┃,故诗人触景生情,产生联想┃。这位女诗人与诗中的“童子”┃,可能是青梅竹马,两小无猜|,关系非常亲密|。可是|,自从“童子”佩带觽、套上韘以来|,对自己的态度却冷淡了|。觽本是解结的用具,男子佩觽并没有严格年龄限制|,与行冠礼不同|。据《礼记·内则》记载:“子事父母,左佩小觽|,右佩大觽|。”《说苑·修文篇》也说“能治烦决乱者佩觽”|,故毛传谓觽是“成人之佩”|,佩韘则表示“能射御”。当时|,贵族男子佩觽佩韘标志着对内已有能力主家|,侍奉父母;对外已有能力从政|,治事习武|。正因为如此,所以诗中的“童子”一旦佩觽佩韘|,便觉得自己是真正男子汉了|,一下子稳重老成了许多。这本来是很正常的|,可是这一变化|,在那多情的女诗人眼里,不过是装模作样假正经罢了‖,实际他还是以前那个“顽童”‖。最使她恼怒的是,本来他们在一起无拘无束‖,亲昵得很‖,而现在他却对自己疏远了‖,冷落了。因而“童子”的日常言行举止乃至垂下的腰带‖,无一不惹她生气‖,看了极不顺眼,甚而觉得这一切都是故意做给她看的‖。尽管他“容兮遂兮”‖,处处显示出一副成熟男子的模样,而她偏要口口声声唤他“童子”‖ “童子”的称呼,正包含着她似娇还嗔的情态‖,从这一嘲讽揶揄中不难察觉她“怨”中寓“爱”的绵绵情意‖。
全诗两章重叠,实际只有三个字不同‖,寥寥数语‖,就把“童子”态度的变化及姑娘的恼怒心理描摹出来了。这是诗经中惯用的复沓的手法‖,用以强调本意‖,诉说“童子”的不解风情。每章前四句一韵‖,后两句一韵‖,从乐歌的角度考察,后两句大约是附歌〓。
《芄兰》佚名 古诗创作背景
有关此诗背景的说法很多〓,一谓刺诗,汉《毛诗序》说:“《《芄兰》佚名 古诗》〓,刺惠公也〓,骄而无礼,大夫刺之〓 ”元刘玉汝《诗缵绪》说:“愚意卫人之赋此,毋亦叹卫国小学之教不讲欤〓?”明丰坊《诗说》说:“刺霍叔也〓,以童僭成人之服,比其不度德量力〓,而助武庚作乱〓。”明季本《诗说解颐》说:“世俗父兄不能教童子习幼仪,而躐等(超越级别)以骛高远也〓,故诗人作诗以刺之〓。”今人高亨等则以为是刺童子早婚〓,高亨《诗经今注》说:“周代统治阶级有男子早婚的习惯〓。这是一个成年的女子嫁给一个约十二三岁的儿童,因作此诗表示不满〓 ”程俊英《诗经注析》则认为“这是一首讽刺贵族少年的诗”。一谓美卫惠公〓,近人徐绍桢《学寿堂诗说》说:“当是惠公初即位〓,以童子而佩成人之觽,行国君之礼〓,其大夫作诗美之,欲勉其进德耳?!币晃搅蹈瑁袢酥於蟆妒倨焦省匪担骸耙源握隆懿晃壹祝ㄡ颍渫浦?,疑为女子戏所欢之词。”《芄兰》的诗词大意
芄兰有枝尖又尖,儿童解锥带在身。虽然是佩觿,哪里懂的大人事。
容身便啊,飘带长垂难收拾。
觿兰的叶子,儿童扳指带在身。
虽然是佩带韘,哪里有力胜大人。
容身便啊,飘带长垂难收拾。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

