泰州海陵县主簿许君墓志铭
泰州海陵县主簿许君墓志铭朗读余尝谱其世家|,所谓今泰州海陵县主簿者也。
君既与兄元相友爱称天下〓,而自少卓荦不羁,善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器┃。
宝元时|,朝廷开方略之选,以招天下异能之士|,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐|,于是得召试|,为太庙斋郎,已而选泰州海陵县主簿|。
贵人多荐君有大才|,可试以事,不宜弃之州县|。
君亦硘?蛔孕恚兴獆。
然终不得一用其智能以卒|。
噫!其可哀也已|。
士固有离世异俗|,独行其意,骂讥|、笑侮|、困辱而不悔,彼皆无众人之求而有所待于后世者也|,其龃龉固宜|。
若夫智谋功名之士,窥时俯仰以赴势物之会|,而辄不遇者|,乃亦不可胜数。
辩足以移万物‖,而穷于用说之时‖;谋足以夺三军,而辱于右武之国‖,此又何说哉‖!嗟乎!彼有所待而不遇者,其知之矣‖。
君年五十九‖,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之扬子县甘露乡某所之原。
夫人李氏‖。
子男瓌‖,不仕;璋‖,真州司户参军‖;琦,太庙斋郎‖;琳‖,进士。
女子五人‖,已嫁二人‖,进士周奉先、泰州泰兴县令陶舜元‖。
铭曰:有拔而起之‖,莫挤而止之。
呜呼许君‖!而已于斯‖,谁或使之?
君讳平,字秉之,姓许氏。余尝谱其世家,所谓今泰州海陵县主簿者也。君既与兄元相友爱称天下,而自少卓荦不羁,善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器。宝元时,朝廷开方略之选,以招天下异能之士,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐,于是得召试,为太庙斋郎,已而选泰州海陵县主簿。贵人多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县。君亦??蛔孕?,欲有所为。然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。士固有离世异俗,独行其意,骂讥、笑侮、困辱而不悔,彼皆无众人之求而有所待于后世者也,其龃龉固宜。若夫智谋功名之士,窥时俯仰以赴势物之会,而辄不遇者,乃亦不可胜数。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺三军,而辱于右武之国,此又何说哉!嗟乎!彼有所待而不遇者,其知之矣。君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之扬子县甘露乡某所之原。夫人李氏。子男瓌,不仕;璋,真州司户参军、;琦,太庙斋郎、;琳、,进士。女子五人、,已嫁二人、,进士周奉先、泰州泰兴县令陶舜元、。铭曰:有拔而起之、,莫挤而止之。呜呼许君、!而已于斯、,谁或使之?

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日)、,字介甫、,号半山,谥文、,封荆国公、。世人又称王荆公、。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人)、,中国北宋著名政治家、、思想家、文学家、、改革家、,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首┃,吏部文章二百年┃。老去自怜心尚在,后来谁与子争先┃々В”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等┃。其诗文各体兼擅┃,词虽不多,但亦擅长┃,且有名作《桂枝香》等┃。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还┃々В”
《泰州海陵县主簿许君墓志铭》王安石 古诗翻译及注释
翻译
先生名平,字秉之┃,姓许┃。我曾经编过他的家谱,他就是家谱上边所说的现在任泰州海陵县的主簿┃。先生不但与兄长许元相互友爱而被天下称赞┃,而且从少年时就超出一般人,他从不受约束┃,擅长辩论┃,与哥哥都因富有才智谋略而被当世的大人先生所器重。仁宗宝元(1038—1040)年间┃,朝廷开设方略科┃,来招纳天下具有特异才能的人才,当时陕西大帅范文正公(范仲淹的谥号)┃、郑文肃公(郑戬的谥号)争相写信推荐先生|,因此,他被征召进京应试|,结果被任命为太庙斋郎|,不久被选派做泰州海陵县主簿|。朝中的大臣多荐举先生有雄才大略,应该任用做重要的事以考验他|,不应该把他放置在州|、县做一般官吏。许君也曾经意气慷慨|,自信自负|,想有一番作为。但终究没能有一次显示自己才智的机会就死去了|。唉|!真令人哀伤啊。
读书人当中本来就有那种远离尘世|、与世俗不合|,一味按自己的意图行事的人,即使受到讽刺谩骂|、嘲笑侮辱|、穷苦愁困都不后悔,他们都没有一般人那种对名利的营求之心|,而对后世有所期望|,因此他们的失意、不合时宜也是应该的|。至于那些富有机智谋略|、追求功名利禄的读书人,企图利用时世的变化|,去营求权势和物利|,却往往不能得志的,也是难以数记的‖。然而‖,才辩足以改变一切事物‖,却在重用游说的时代困穷‖;智谋足以夺取三军的统帅,却在崇尚武力的国家遭受屈辱‖,这种情况又怎么解释呢‖?唉!那些对后世有所期待‖、遭受困厄却不后悔的人‖,大概知道其中的原因吧!
许君死时五十九岁‖,在仁宗嘉祐(1056—1063)某年某月某日葬于真州扬子县甘露乡某地的原上‖。夫人姓李‖。长子名瓌,没有做官‖;次子名璋‖,任真州司户参军;三子名琦‖,任太庙斋郎‖;四子名琳,中了进士‖。五个女儿‖,已经出嫁的两个,一个嫁于进士周奉先‖,一个嫁于泰州泰兴县令陶舜元‖。
墓碑上的铭文是:有人提拔而任用他,没有谁排挤而阻碍他〓。唉〓!许君却死于小小的海陵县主簿的官位上,是什么人使他这样的呢〓?
注释
①泰州海陵县:现在的江苏省泰县〓。现在为江苏省泰州市姜堰区。
②谱:为……做家谱〓。
③器:器重〓。
④以:来...。
⑤范文正公:名仲淹〓,字希文〓,苏州吴县人。为宋名臣〓。
⑥郑文肃公:名戬〓,字天休,苏州吴县人〓。
⑦龃龉(jǔyǔ):这里指政治意见不合〓。
⑧右武:崇尚武道。
⑨不仕:不出来做官〓。
⑩起:使……起〓。
《泰州海陵县主簿许君墓志铭》王安石 古诗评析
许平是个终身不得志的普通官吏。在这篇墓志铭中作者主要是哀悼许平有才能而屈居下位的悲剧〓。第一段写许君有大才却终不得用的事实〓;第二段以离俗独行之士和趋势窥利之士的不遇,来衬托许君的不得志〓;第三段写许君的后事〓;第四段铭文只二十余字〓,概括许平一生遭遇,隐含强烈的悲愤〓。全文议论较多,情调慷慨悲凉。《泰州海陵县主簿许君墓志铭》的诗词大意
你名平,字秉的,姓许。我曾经的世家谱,所谓现在泰州海陵县主簿的原因。
先生和他的兄长许元相互友爱著称天下,而从小卓越不羁,善于辩说,和他的哥哥都以智谋才略为当时人所器大。
宝元时,朝廷开设方略的选择,以招揽天下有奇异才能的人,而陕西大帅范仲淹、郑文肃公争相把你所写的文章以推荐,于是得到召试,为太庙斋郎,然后选择泰州海陵县主簿。
贵人多推荐你有才华,可以试着把事情,不应该放弃的州县。
你也经常慷慨地答应,想做什么。
但始终没能运用他的智慧去死。
唉!多么可悲啊。
人本来就有离社会不同习俗,一意孤行,讥讽、嘲笑侮辱谩骂、侮辱而不后悔,他们都没有一般人的需求而有所待在后世的原因,他们本来应该互相抵触。
至于智谋功名的人,看时俯仰去趋势东西的机会,而就遇不到的人,也就不可胜敷。
辩足以改变万物,而穷于运用游说的时候;智谋足以夺取三军,而在右武之国受辱,这又怎么说呢!唉!他们有什么等待而不遇的人,他知道了。
先生享年五十九岁,以嘉佑某年某月某日葬于真州扬子县甘露乡某地。
夫人李氏。
儿子环,不在;刘璋,真州司户参军;韩琦,太庙斋郎;王琳,进士。
五个女儿,已经嫁二人,进士周奉先和泰州泰兴县令陶舜元。
铭说:有拔而起的,没有拥挤而阻止了他。
唉答应你!而已经在这,谁有人让他?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
