东门之池
东门之池朗读彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻、。
彼美淑姬‖,可与晤语┃。
东门之池,可以沤菅。
彼美淑姬,可与晤言。
东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。
《东门之池》佚名 古诗翻译及注释
翻译
东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。
东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。
东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。
注释
1.池:护城河。一说水池。
2.沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。
3.淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。
4.晤(wù)歌:用歌声互相唱和,即对歌。
5.纻(zhù):同“苎”,苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。
6.晤语:对话。
7.菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。
《东门之池》佚名 古诗鉴赏
这是一首欢快的劳动对歌??梢韵胂?,这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,小伙子能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了、。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情、。
全诗三章十二句,其实只是一个意思、,一章已经把全部意思包容了、。二、三章只是复沓、。而复沓、,相同或相近意义的字语反复吟唱、,正是中国民歌传统的语言形式。这种反复吟唱、,既表现劳动青年感情的纯朴强烈、,又以复沓的手段加强诗歌的主题。这种方式、,一直沿用到现代、。如果说变化,三章只换三个字、,一个沤的对象不只是麻、,还有苎麻菅草;一个是晤的形式变了、,还有言来语去、。这说明随着劳动过程的延续,爱情的温度也在渐渐提升、。
诗以浸泡麻起兴、,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深、,麻可泡软、,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”┃,有情感的相互对话的基础┃。
大麻、纻麻经过揉洗梳理之后┃,得到比较长而耐磨的纤维┃,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布┃,裁制衣服┃。白色麻布制成的衣服,不加彩饰┃,叫深衣┃,是诸侯、大夫┃、士日常所穿┃;洗漂不白,保留麻色的粗麻布┃,就是劳动者的衣料┃。因此,每年种植、浸洗┃、梳理大麻┃、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一┃。
《东门之池》佚名 古诗创作背景
关于此诗的背景┃,《毛诗序》谓“《《东门之池》佚名 古诗》,刺时也┃。疾其君之淫昏┃,而思贤女子以配君子也”,苏辙《诗集传》谓“陈君荒淫无度|,而国人化之|,皆不可告语。故其君子思得淑女|,以化于内”|,都将诗意与政治联系起来。而理学家朱熹《诗集传》则认为“此亦男女会遇之词|,盖因其会遇之地|,所见之物以起兴也”。按照朱熹的说法|,就是一群青年男女|,在东门外护城河里浸麻、洗麻|、漂麻|。大家在一起,一边干活|,一边说说笑笑|,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发|,对着爱恋的姑娘|,大声地唱出这首诗,表达对姑娘的情意|。《东门之池》的诗词大意
东门的池|,可以用沤麻。那美淑姬|,可以与我歌|。
东门的池,可以用浸泡隐藏|。那美淑姬
|,可以与见面语‖。
东门的池,可以用浸泡菅草‖。那美淑姬
,可以和我说话‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考

