梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《枭逢鸠/枭将东徙》全诗原文

枭逢鸠/枭将东徙

枭逢鸠/枭将东徙朗读
鸠曰:“子将安之┃?”
枭曰:“我将东徙〓。

鸠曰:“何故、?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣、。
以故东徙。

鸠曰:“子能更鸣‖,可矣;不能更鸣,东徙、,犹恶子之声。

刘向(约前77—前6) 原名更生┃,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人┃。西汉经学家┃、目录学家、文学家┃。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”┃,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约┃,理论畅达┃、舒缓平易是其主要特色。

《枭逢鸠/枭将东徙》刘向 古诗翻译及注释

翻译
一天┃,猫头鹰遇见了斑鸠┃,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移┃々В”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声┃,所以我要向东迁移┃。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声┃,就可以了┃;你要是不改变叫声┃,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声┃々В”

注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟┃,猫头鹰|。
逢:遇见,遇到|。
鸠(jiū):斑鸠|、雉鸠等的统称,形似鸽子|。
子将安之:您打算到哪里(安家)|。
子,古代对对方的尊称|,表示“您”|。
将,打算|、准备|。
安,哪里|。 之|,到。 安之|,即“之安”|,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁|。 徙|,搬迁。
何故:什么原因|。 故|,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声|。 皆|,都。 恶‖,厌恶‖。 我,这里指代猫头鹰‖。
以故:因此‖。 以,因为‖。 故‖,原因,缘故‖。
更(gēng):改变‖。
犹(yóu):仍旧,还‖。

《枭逢鸠/枭将东徙》刘向 古诗寓意

本则寓言的寓意可以从两个角度来理解‖。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点‖,而不是逃避‖,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题‖,枭不是逃避‖,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

《枭逢鸠/枭将东徙》刘向 古诗说明

传说中的一种不吉祥的鸟‖。因其鸣声多在夜半时分‖,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢‖。枭意识到这一点于是决定搬家‖。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声‖,也就是改变它们的生活习性〓,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎〓。

"鸠"(Pigeon)鸟类的通称〓,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员〓。为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类〓。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟〓,这在鸟类种也是独特的现象〓。分布广泛,除两极外几乎都能见到〓,鸠成员之间体型差异也不小〓。

《枭逢鸠/枭将东徙》的诗词大意

斑鸠说:“你将怎么的?”
猫头鹰说:“我们将向东迁移〓。

鸠说:“为什么〓?”
猫头鹰说:“乡里的人都讨厌我的叫声〓。
因此向东迁移。

鸠说:“你不能改变叫声〓,可以了〓;如果不能改变叫声,向东迁移〓,东边的乡里人还是讨厌您的叫声〓。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《枭逢鸠/枭将东徙》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成、,仅供学习、,如有冒犯,请联系我们删除、。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977