赠花卿
赠花卿朗读此曲只应天上有|,人间能得几回闻〓。
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云、。此曲只应天上有、,人间能得几回闻。

杜甫(712-770)、,字子美、,自号少陵野老,世称“杜工部”、、“杜少陵”等、,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人、,唐代伟大的现实主义诗人、,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”、。杜甫与李白合称“李杜”、,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”、。他忧国忧民、,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来┃,诗艺精湛┃,在中国古典诗歌中备受推崇┃,影响深远┃。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念┃。
《赠花卿》杜甫 古诗翻译及注释
翻译
锦官城里的音乐声轻柔悠扬┃,一半随着江风飘去,一半飘入了云端┃。
这样的乐曲只应该天上有┃,人间里哪能听见几回?
注释
(1)花卿:成都尹崔光远的部将花敬定┃。
(2)锦城:即锦官城┃,此指成都
(3)丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐┃。
(4)纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬┃。
(5)天上:双关语,虚指天宫┃,实指皇宫┃。
(6)几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。
《赠花卿》杜甫 古诗鉴赏
这首绝句┃,字面上明白如话┃,但对它的主旨,历来注家颇多异议┃。有人认为它只是赞美乐曲┃,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲┃,实际上却含讽刺|,劝诫的意味。
说是语含讽刺|,耐人寻味的是|,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法|。字面上看|,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗!敖醭撬抗苋辗追住眧,锦城,即成都|;丝管|,指弦乐器和管乐器;纷纷|,本意是既多而乱的样子|,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的|,这里却用来比状看不见|、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上|,化无形为有形|,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠|、柔靡|,杂错而又和谐的音乐效果!鞍肴虢绨肴朐啤币彩遣捎猛男捶ǎ耗怯蒲锒睦智鷟,从花卿家的宴席上飞出,随风荡漾在锦江上‖,冉冉飘入蓝天白云间‖。这两句诗‖,使读者真切地感受到了乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱‖,给全诗增添了不少的情趣‖。
乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有‖,人间能得几回闻‖。”天上的仙乐‖,人间当然难得一闻‖,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了‖。
全诗四句‖,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写‖;后两句以天上的仙乐相夸‖,是遐想。因实而虚‖,虚实相生‖,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思‖,其弦外之音是意味深长的‖。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪 “天上”‖,实际上指天子所居皇宫;“人间”〓,指皇宫之外〓。这是封建社会极常用的双关语〓。说乐曲属于“天上”〓,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”〓,那么〓,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”〓,不仅“几回闻”〓,而且“日纷纷”,于是〓,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中〓,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了〓。
宋人张天觉曾论诗文的讽刺说:“讽刺则不可怒张,怒张则筋骨露矣〓 ”(《诗人玉屑》卷九引)杜甫这首诗柔中有刚,绵里藏针〓,寓讽于谀〓,意在言外,忠言而不逆耳〓,作得恰到好处〓。
《赠花卿》杜甫 古诗创作背景
此诗约作于唐肃宗上元二年(761年) 花敬定曾因平叛立过功〓,居功自傲,骄恣不法〓,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。
在中国封建社会里,礼仪制度极为严格,即使音乐,亦有异常分明的等级界限。据《旧唐书》载,唐朝建立后,高祖李渊即命太常少卿祖孝孙考订大唐雅乐,“皇帝临轩,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子轩悬出入,奏承和;……”这些条分缕析的乐制都是当朝的成规定法,稍有违背,即是紊乱纲常,大逆不道。
《赠花卿》的诗词大意
锦官城里的音乐轻柔悠扬,一般随着江风飘去,一半飘入了云端。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
