室思
室思朗读念与君相别、,各在天一方。
良会未有期,中心摧且伤。
不聊忧餐食,慊慊常饥空。
端坐而无为,仿佛君容光。
峨峨高山首,悠悠万里道。
君去日已远,郁结令人老。
人生一世间,忽若暮春草。
时不可再得,何为自愁恼?
每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。
浮云何洋洋,愿因通我词。
飘摇不可寄,徙倚徒相思。
人离皆复会,君独无返期。
自君之出矣,明镜暗不治。
思君如流水,何有穷已时。
惨惨时节尽,兰叶复凋零。
喟然长叹息,君期慰我情。
辗转不能寐,长夜何绵绵。
蹑履起出户,仰观三星连。
自恨志不遂,泣涕如涌泉。
思君见巾栉,以益我劳勤。
安得鸿鸾羽,觏此心中人。
诚心亮不遂,搔首立悁悁。
何言一不见,复会无因缘。
故如比目鱼,今隔如参辰。
人靡不有初,想君能终之。
别来历年岁,旧恩何可期。
重新而忘故,君子所尤讥、。
寄身虽在远,岂忘君须臾、。
既厚不为薄、,想君时见思。
沉阴结愁忧,愁忧为谁兴|?念与君相别|,各在天一方。良会未有期|,中心摧且伤|。不聊忧餐食,慊慊常饥空|。端坐而无为|,仿佛君容光。峨峨高山首|,悠悠万里道|。君去日已远,郁结令人老|。人生一世间|,忽若暮春草。时不可再得|,何为自愁恼|?每诵昔鸿恩,贱躯焉足保|。浮云何洋洋‖,愿因通我词。飘摇不可寄‖,徙倚徒相思‖。人离皆复会,君独无返期‖。自君之出矣‖,明镜暗不治‖。思君如流水,何有穷已时‖。惨惨时节尽‖,兰叶复凋零。喟然长叹息‖,君期慰我情‖。辗转不能寐,长夜何绵绵‖。蹑履起出户‖,仰观三星连。自恨志不遂‖,泣涕如涌泉‖。思君见巾栉,以益我劳勤‖。安得鸿鸾羽‖,觏此心中人。诚心亮不遂‖,搔首立悁悁‖。何言一不见,复会无因缘‖。故如比目鱼〓,今隔如参辰。人靡不有初〓,想君能终之〓。别来历年岁,旧恩何可期〓。重新而忘故〓,君子所尤讥。寄身虽在远〓,岂忘君须臾〓。既厚不为薄,想君时见思〓。

汉末文学家〓、哲学家 “建安七子”之一〓。以诗、辞赋〓、政论著称〓。其著作《中论》对历朝历代的统治者和文化学者影响深远〓。
《室思》徐干 古诗注释
⑴沉阴:形容忧伤的样子 ⑵不聊:不是因为〓。聊,赖〓,因〓。飧(sūn孙):熟食。慊慊(qiàn欠):空虚不满的样子〓。这二句是说〓,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情?!?br />⑶髣髴:迷离不清的样子,这里指想象。这二句是说,我坐着干不下别的事,想象着你的仪容?!?br />⑷郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深?!?br />⑸诵:忆念。鸿恩:大恩,厚意。贱躯:妇女自指。这二句是说,每当我想起你对我的深恩厚意,我就觉得自己吃些苦又算得了什么呢?
⑹洋洋:舒卷自如的样子。通我辞:为我通辞,传话给远方的人。
⑺徙倚:低徊流连的样子。徒:空自,白白地?!?br />⑻不治:不修整,这里指不揩拭。明镜不拭,积满尘土,亦犹《诗经·伯兮》“谁适为容”之意。
⑼惨惨:伤心的样子。时节:时令季节。兰华:即兰花?;止乓遄骰?。
⑽喟(kūi)然:伤心的样子。期:读如其,恳请的语气?;蛟弧熬谖课仪椤?,似应作“期君慰我情”。期,期待,盼望?!?br />⑾蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗所谓趿拉。三星:即参星?!妒こ耒选罚骸俺耒咽剑窃谔?。今夕何夕,见此良人?”这原是一首描写结婚的诗。这里是说,妇女仰望三星,想到昔日结婚的情景,越发感到自己目前的孤独。
⑿巾栉(jié节):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。这二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛?!?br />⒀觏(gòu够):遇见。
⒁亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。悁悁:忧劳的样子?!?br />⒂故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。参辰:二星名,参在西方、,辰在东方、,两星出没互不相见、。
⒃“人靡不有初”二句:《诗经·荡》:“靡不有初、,鲜克有终 ⅲ”意思是人们办事情开头往往都不错(有初)、,但能够善始善终的却很少。这里反用其意说、,我想你是能善始善终的、。
⒄期:期待、,希望、。以上二句是说,离别已经好几年了、,旧日的恩情还能有希望保持吗、?
⒅尤讥:谴责,讥刺、。尤、,责怪。
⒆须臾:片刻、 ⅲ
⒇最后二句的意思是、,当初既然那么感情深厚,现在想来也就不会淡薄了、,估计你还是会时常想念我的、。
《室思》徐干 古诗鉴赏
《《室思》徐干 古诗》组诗共六章,写的是妻子对丈夫的思念、,各章之间并无贯串的故事情节┃。这里详析第三章和第六章。一则因为以这两章为主┃,连及其余┃,也就大致反映了全诗的面貌;二则因为这两章比较精采┃,也流传较广┃,在六章之中是具有代表性的。
先讲诗的第三章┃,前面两章已经写过:“念与君相别┃,各在天一方”;“君去日已远┃,郁结令人老”┃。深沉的思念早已使她陷入难解难销的境地々В“浮云何洋洋┃,愿因通我辞々В”此刻┃,这位思妇望着那悠然自得的浮云,便想托它给远方的丈夫捎去几句心中的话儿┃,可是那浮云瞬息万变┃、飘渺幻化,不可能叫人放心寄语┃。她徘徊彷徨┃,坐立不安,只有徒然相思而已┃。这无法摆脱的悲哀┃,激起了她对生活不公的感慨——“人离皆复会,君独无返期”|。后一句是写实|,前一句不无夸张,现实中当然未必是“人离皆复会”。但是这么一纵一擒|,就更能反衬出感情上的痛苦|。人们在极度悲痛时往往难免有这种过激的感情和语言,比如“民莫不谷|,我独不卒”(《诗·蓼莪》)|;又如《论语》中:“司马牛忧曰:‘人皆有兄弟,我独亡’”|。这一章十句|,“人离”两句是承上启下的过渡。因为“无返期”|,才想到托云寄辞|;因为“无返期”,所以思无尽时|。妙在“思君如流水|,何有穷已时”之前,又插入一个回顾的细节:自你离家之后|,我从不梳妆|,那明亮的镜子虽然满是灰尘,也无心事去擦它|。这个倒叙|,造成回环往复的效果,也是她纷繁杂乱心绪的写照|。如果单就“自君之出矣”四句而言|,则前一句为因,后三句为果‖,简洁明快‖,而又包孕丰富‖ “明镜暗不治”,虽是写事‖、写物‖,却可见其貌;“思君”二句‖,又可察其情‖。此情,此貌‖,正传神地刻画出思妇的生活和心态‖。所以从南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以“自君之出矣”为题作五言四句的小诗‖。它之所以有如此深远的影响‖,除了上面讲的晓畅隽永之外,大概更主要的是因为它有清新自然之趣‖。正如钟嵘所说:“吟咏性情‖,亦何贵于用事?‘思君如流水’‖,既是即目‖;‘高台多悲风’,亦惟所见‖;……观古今胜语‖,多非补假,皆由直寻”(《诗品》)‖。朱弁也说过:“诗人胜语〓,感得于自然,非资博古〓。若‘思君如流水’……之类〓,皆一时所见,发于言词〓,不必出于经史〓。……拘挛补缀而露斧凿痕迹者〓,不可与论自然之妙也”(《风月堂诗话》)〓。这些都是在称赞它的不假雕饰的自然之美。
再讲诗的第六章〓。诗的第四章写夜不能寐〓,触景生情,泪如泉涌〓;第五章写睹物怀人〓,更增思念之苦;意在将“思君如流水〓,何有穷已时”〓,得以具体充分地发挥。但是〓,思念无穷〓,诗终有结,第六章便是全诗的结尾〓。君无返期〓,音信不通,思亦无用,盼也是空〓,最后只剩下一个心愿:愿君莫忘旧情。这就很像“不恨归来迟,莫向临邛去”(孟郊《古别离》)的意思,只是这位温柔细心的女子说得更为曲折委婉。《诗·大雅·荡》中有句诗叫做“靡不有初,鲜克有终”。这里稍加改变,意思是说:人们做事情往往是有头无尾,不过我想你是能始终如一的。可是,想想分别多年,情况不明,世事难料,旧日的恩情还有保持的希望吗?但那种喜新厌旧,重新忘故的行为,毕竟是仁人君子所谴责、所讥刺的?!爸匦露?,君子所尤讥”,不着己,不着彼,语意盘空,笔势突兀,它的分量在于提出了一个理想的、正直的生活准则和为人之道,下面四句正是就此生发,所以前人曾评曰:“以名义厚道束缚人,而语气特低婉”(《古诗归》)。其“低婉”之处,首先表现在她先说自己,再说对方:你虽然寄身远方,我可没有片刻忘了你;既然过去那么恩爱情深,现在该不会变得情淡意薄,想你也是时时思念我的。先自处于厚,次则言君不薄,以己之情动彼之情,婉曲动人。其次,表现在虽不无怨艾之情,不安之意,却绝不露圭角,一再地说:“想君能终之”,“想君时见思”,总以忠厚诚挚之心,构想“君”之所为、所思,其良苦之用心,全在盼美好之未来。这,便是千思万念之归宿,也是通篇之结穴。这一章时而写己,时而写彼;时而泛言,时而切指;时而忧惧,时而自慰;局势变换,一步一折,终落在凭空设想之处,似尽不尽,真是一片真心,无限深情,这大概就是钟惺说它“宛笃有十九首风骨”(《古诗归》)的原因。
《室思》的诗词大意
阴沉结忧愁,忧愁是谁兴?想到与你分离,各在天一方。
良会日期尚未确定,中心被摧毁而且伤害。
无法担忧餐吃,不满足经常挨饿空。
端坐而没有做,仿佛你容颜。
巍峨高山头,悠悠万里道路。
你离开的时候已经远,激情使人衰老。
人生在世,如果晚上春草。
时不可再得,为什么自己忧愁烦恼、?
每次读过去大恩、,低生命的足保。
浮云什么洋洋、,我想通过我词、。
飘摇不可以寄,只是相思徘徊、。
人离又都会、,你难道没有归期。
从您的出了、,明镜暗不治、。
思君如流水,哪有穷尽时、。
暗淡时关节、,兰叶又凋零。
感慨长叹息、,你期安慰我情、。
辗转不能入睡,夜长什么绵绵、。
穿鞋起身出门、,抬头看看三星连。
恨自己志向未能实现、,流着眼泪像泉水、。
想你看到梳洗,以增加我勤劳、。
怎能鸿鸾羽、,遇到这心中的人。
诚心诚信┃,不就┃,搔首站忧郁┃。
说什么一个不见┃,又会无机会┃。
所以像比目鱼,如今隔如星辰┃。
人无不有开始┃,希望你能完成它。
别未来几年┃,旧恩情怎能期待┃。
重新而忘记过去,君子所特别批评┃。
寄虽然身在远方┃,难道忘记你一会儿。
既厚不为薄┃,想你时看见思┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
