杀驼破瓮
杀驼破瓮朗读骆驼入瓮食谷、,首不得出。
主人以为忧,无计可施。
有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。
”主人亟问:“法何?”老人曰:“汝当斩驼头,自当出之。
”主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。
既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。
昔有一人,先瓮中盛谷。
骆驼入头瓮中食谷,首不得出。
既不得出,其人以为忧。
有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,女当斩头,自能出之。
”即用其语,以刀斩头。
既杀驼,而复破瓮,如此痴人,世人所笑。
曩有一人,先瓮中盛谷。
骆驼入头瓮中食谷,首不得出。
既不得出,其人患之。
有一老父来语之曰:“女莫愁,吾教女出,女当斩头,自能出之。
”即用其语,以刀斩头。
既杀驼,复破瓮,如此痴人,世人所笑。
昔有一人,于瓮中盛谷┃。骆驼入瓮食谷┃,首不得出。主人以为忧┃,无计可施┃。有一老人来语之,曰:“汝莫忧┃,吾有以教汝出┃々В”主人亟问:“法何?”老人曰:“汝当斩驼头|,自当出之|!敝魅艘晕顋,即依其语,以刀斩驼头|。既杀驼|,而复破瓮,如此痴人|,为世人所笑|。 昔有一人,先瓮中盛谷|。骆驼入头瓮中食谷|,首不得出。既不得出|,其人以为忧|。有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出|,女当斩头|,自能出之!奔从闷溆飢,以刀斩头。既杀驼|,而复破瓮|,如此痴人,世人所笑|。曩有一人|,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷‖,首不得出‖。既不得出,其人患之‖。有一老父来语之曰:“女莫愁‖,吾教女出,女当斩头‖,自能出之‖ ”即用其语,以刀斩头‖。既杀驼‖,复破瓮,如此痴人‖,世人所笑‖。
《杀驼破瓮》伽腽肭 古诗翻译及注释
翻译
从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中‖。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食‖,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来‖,这个人就为此事发愁‖。有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法‖。你把骆驼的头斩断‖,自然就能够出来了 ”这个人听了随即就采纳了老人的意见‖,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼〓,进而又要把瓮打破才能取出粮食〓。这样行事的人,被后人所耻笑〓。
注释
1.曩:从前〓,以往。
2.先:先前〓。
3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器〓。
4.食:吃。
5. 首:头〓。
6. 既:已经〓。
7.以为忧:为此事而忧虑。
8.语:告诉〓。
9.即:就〓。
10.依:依照,按照〓。
11.其:那个〓。
12.用:采纳。
13.得:表示情况允许〓,有“能够”〓,“可以”的意思〓。
14.之:第三人称代词,他〓、她〓、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼〓,又打破了瓮的人〓。
15.汝:你。
16.复:又。
17.老父:老人。
18.患:担忧。
《杀驼破瓮》伽腽肭 古诗道理
虽然在通常情况下,集思广益,从善如流,往往能在做事时有事半功倍,锦上添花的效果.但如果不经思考就接受别人的意见,连旁人的“馊主意”也言听计从,结果只能像那个笨人一样赔了骆驼又折了瓮。
世上不可能有那种“既杀驼,而复破瓮”的傻子,但思想方法呆板,机械的人是不少的。
以譬喻的手段,来使人们获得无上的智慧,这是《百喻经》的根本所在。譬喻的形式就好像用来裹药的树叶,当人有病时,就取出药来用,而自然地将裹药用的叶子扔掉。所以有智慧的人读了这部书,应当抛开譬喻故事的形式,抓住其中所蕴含的意义。这个故事就启示我们:凡事要认真思考,仔细研究,不能因小失大,更不能盲目听从他人的建议。
《杀驼破瓮》的诗词大意
从前有一个人,在瓮中盛谷物。骆驼入瓮吃谷物,首先不出去。
主人以为忧,无计可施。
有一个老人来告诉他,说:“你不要担心,我会教导你出去。
”主人急忙问:“法是什么?“老人说:“你应该把骆驼头,自然会出来的。
”主人用为妙,就按照他的话,用刀杀了骆驼头。
已经杀死了骆驼,而再破瓮,如果这个傻瓜,被后人所耻笑。
从前有一个人,先从坛子里盛谷物。
骆驼进入头瓮中吃谷物,首先不出去。
既不出去,那人以为忧。
有一个老人来对他说:“你不要愁,我教你出去,你要杀我的头,从出来的。
”就是用他的话,用刀斩头。
已经杀死了骆驼,而再破瓮,如果这个傻瓜,世上的人所笑。
从前有一个人,先从坛子里盛谷物。
骆骆驼进入头瓮中吃谷物,首先不出去。
既不出去,人们担心的。
有一个老人来对他说:“女儿不愁,我教你出来,你要杀我的头,从出来的。
”就是用他的话,用刀斩头。
已经杀死了骆驼,又破瓮,如果这个傻瓜,世上的人所笑。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

