劳劳亭
劳劳亭朗读春风知别苦、,不遣柳条青。
天下伤心处、,劳劳送客亭。春风知别苦、,不遣柳条青、。

李白(701年-762年),字太白、,号青莲居士、,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”、。祖籍陇西成纪(待考)、,出生于西域碎叶城、,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇、,有《李太白集》传世┃。762年病逝,享年61岁┃。其墓在今安徽当涂┃,四川江油、湖北安陆有纪念馆┃。
《劳劳亭》李白 古诗翻译及注释
翻译
天下最伤心的地方┃,就是这送别的《劳劳亭》李白 古诗。
春风也会意离别的痛苦┃,不催这柳条儿发青┃。
注释
⑴《劳劳亭》李白 古诗:在今南京市西南,古新亭南┃,为古时送别之所┃。《景定建康志》:《劳劳亭》李白 古诗┃,在城南十五里┃,古送别之所。吴置亭在劳劳山上┃,今顾家寨大路东即其所┃。《江南通志》:《劳劳亭》李白 古诗┃,在江宁府治西南┃。
⑵知:理解。
⑶遣:让┃。
《劳劳亭》李白 古诗赏析
此诗的前两句“天下伤心处┃,劳劳送客亭”,诗人以极其洗练的笔墨┃、高度概括的手法┃,破题而入,直点题旨|。单就句意而言|,这两句就是屈原《楚辞·九歌·少司命》所说的“悲莫悲兮生别离”和江淹《别赋》所说的“黯然销魂者,唯别而已矣”|。但诗人既以亭为题|,就超越一步、透过一层,不说天下伤心事是离别|,只说天下伤心处是离亭|。这样直中见曲,越过了离别之事来写离别之地|,越过了送别之人来写送别之亭|,立言就更高妙,运思就更超脱|。而读者自会因地及事|,由亭及人。
不过|,这首诗的得力之处却非上面这两句|,而是它的后两句。在上两句诗里|,诗人为了有力地展示主题|、极言离别之苦,指出天下伤心之地是离亭|,也就是说天下伤心之事莫过于离别|,已经把诗意推到了高峰,似乎再没有什么话好说|,没有进一步盘旋的余地了|。如果后两句只就上两句平铺直叙地加以引伸,全诗将纤弱无力‖,索然寡味‖。而诗人才思所至,就亭外柳条未青之景‖,陡然转过笔锋,以“春风知别苦‖,不遣柳条青”这样两句‖,别翻新意,另辟诗境‖。
这一出人意表的神来之笔‖,出自诗人的丰富联想 《文心雕龙·物色篇》说:“诗人感物‖,联类不穷 ”诗思往往是与联想俱来的‖。诗人在构思时,要善于由甲及乙,由乙及丙‖。联类越广‖,转折和层次越多,诗篇就越有深度‖,也越耐人寻味‖。王之涣的《送别》诗“杨柳东风树,青青夹御河‖。近来攀折苦‖,应为别离多”,也是从杨柳生意‖,构思也很深曲〓;但就诗人的联想而言,只不过因古时有杨柳送别习俗〓,就把送别与杨柳这两件本来有联系的事物联系在了一起〓,而诗中虽然说到杨柳是“东风树”,却没有把送别一事与东风相联〓。李白的这两句诗却不仅因送别想到折柳〓,更因杨柳想到柳眼拖青要靠春风吹拂,从而把离别与春风这两件本来毫不相干的事物联在了一起〓。如果说王诗的联想还是直接的〓,那么李诗的联想则是间接的,其联想之翼就飞得更远了〓。
应当说〓,在古代诗歌中,从送别写到折柳〓,在从折柳写到春风的诗〓,并非绝无仅有。杨巨源的《折杨柳》诗“水边杨柳曲尘丝〓,立马烦君折一枝〓。惟有春风最相惜,殷勤更向手中吹”〓,写得也具见巧思〓,但与李白这两句相比,就显得巧而不奇〓。李白的这两句诗是把联想和奇想结合为一的〓。诗人因送别时柳条未青、无枝可折而生奇想〓,想到这是春风故意不吹到柳条〓,故意不让它发青〓,而春风之所以不让柳条发青,是因为深知离别之苦,不忍看到人间折柳送别的场面。从诗人的构思说,这是联想兼奇想;而如果从艺术手法来说,这是托物言情,移情于景,把本来无知无情的春风写得有知有情,使它与相别之人同具惜别、伤别之心,从而化物为我,使它成了诗人的感情化身。
与李白的这首诗异曲同工、相映成趣的有李商隐的《离亭赋得折杨柳二首》之一:
暂凭樽酒送无憀,莫损愁眉与细腰。
人世死前惟有别,春风争似惜长条。
对照之下,两诗都以离亭为题,都是从离别想到杨柳,从杨柳想到春风,也都把春风写得深知离别之苦,对人间的离别满怀同情。但两诗的出发点相同,而结论却完全相反:李白设想春风因不愿见到折柳送别的场面而不让柳条发青;李商隐却先说送别之人不忍折损杨柳的枝叶,再设想春风为了让人们在临别之时从折柳相赠中表达一片情意,得到一点慰藉,而不惜柳条被人攀折。这说明,同一题材可以有各种不同的构思、不同的写法。诗人的想象是可以自由飞翔的,而想象的天地又是无限广阔的。
《劳劳亭》李白 古诗创作背景
此诗所作年代已难以确考,似为唐玄宗天宝八载(749年)李白漫游金陵时作。詹锳《李白诗文系年》:”为去朝以后所作,不知确在何年,姑系于此(指天宝八载)?!?《劳劳亭》的诗词大意
天下最伤心的地方,就是劳劳亭。春风知别苦,所以不让柳条变绿。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
