仙人篇
仙人篇朗读湘娥拊琴瑟〓,秦女吹笙竽〓。
玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。
四海一何局,九州安所如。
韩终与王乔〓,要我于天衢。
万里不足步〓,轻举凌太虚〓。
飞腾逾景云,高风吹我躯〓。
回驾观紫微〓,与帝合灵符。
阊阖正嵯峨〓,双阙万丈余〓。
玉树扶道生,白虎夹门枢〓。
驱风游四海〓,东过王母庐。
俯观五岳间〓,人生如寄居〓。
潜光养羽翼,进趣且徐徐〓。
不见昔轩辕〓,升龙出鼎湖。
徘徊九天下〓,与尔长相须。
仙人揽六箸,对博太山隅。湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。四海一何局,九州安所如。韩终与王乔,要我于天衢。万里不足步,轻举凌太虚。飞腾逾景云,高风吹我躯?;丶莨圩衔?,与帝合灵符。阊阖正嵯峨,双阙万丈余。玉树扶道生,白虎夹门枢。驱风游四海,东过王母庐。俯观五岳间,人生如寄居。潜光养羽翼,进趣且徐徐。不见昔轩辕,升龙出鼎湖。徘徊九天下,与尔长相须。

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
《仙人篇》曹植 古诗翻译及注释
翻译
仙人们把揽着黑白各六枚棋子,悠闲地在泰山一角对博。女神湘娥抚弄着琴瑟,秦穆公之女秦娥吹着笙竽。仙境中,不仅有美妙的音乐,还有美酒珍肴、。而尘世中天地何其狭小,不知道哪里才可以安身、。仙人韩终与王乔,邀请我来到天上、 ⅲ还没举步就已经行了万里路程,轻轻一跃就登上了太虚仙境、。在云端飞腾、,天上的风吹着我 ⅲ回头看到了上帝所居之所紫微、,手持神符,让上帝信任自己得以升仙、。只见宫门嵯峨、,殿高万丈,玉树夹生于道旁、,门枢有守门的神兽、。驾着轻风游览四海,向东经过王母的居所、。俯观五岳之间、,人生就如寄居那样无所着落。真希望能够隐居求仙、,得道后长出羽翼、,得以升天。想着往昔黄帝铸好鼎以后、,上天便派龙下来迎接、,黄帝就骑着龙升天了。真希望我也如此┃。在九天中徘徊┃,希望与黄帝相约在天上。
注释
①六箸:古人博戏用的器具┃,类似于棋子┃,共十二枚,黑白各六枚┃,以此争胜┃。
②太山隅:泰山的一角┃。
③湘娥:湘水女神,一说即帝尧的两个女儿娥皇和女英┃。
④秦女:指秦穆公之女┃。她嫁给萧史,善吹箫┃。
⑤局:局促┃,狭小。
⑥安所如:到哪里可安身┃。
⑦韩终:人名┃,传说中古代的仙人。
⑧要:与“邀”相通┃,邀请的意思┃。
⑨天衢:天上的路。
⑩紫微:星名┃,古代人认为上帝所居之地┃。与帝合灵符:指手持神符,让上帝相信自己得以升仙┃。扶道生:即夹生在道路旁┃。白虎:古代神话中为上帝守门的神兽。潜光养羽翼:指隐居求仙|,得道后长出羽翼|,得以升天。进趣:一作“进趋”|,行进的意思|。徐徐:安稳的样子。与尔长相须:与黄帝相约在天上|。
《仙人篇》曹植 古诗简析
《《仙人篇》曹植 古诗》|,杂曲歌辞。这种游仙题材在曹植诗中为数不少|,他其实不信神仙|,只是借此排解自己受压抑的苦闷!独指闾狻吩唬骸扒厥蓟嗜陓,使博士为《仙真人诗》,游行天下|,令乐人歌之|。”曹植《《仙人篇》曹植 古诗》曰:“仙人揽六箸|!毖匀松缂膢,当养羽翼,徘徊九天|,以从韩终|、王乔于天衢也。《仙人篇》的诗词大意
仙人们把揽着黑白各六枚棋子|,悠闲地在泰山一角对博|。湘娥拊琴瑟,秦穆公之女秦娥吹着笙竽|。
玉樽盈桂酒‖,河伯献的神鱼。
四海一办局‖,不知道哪里才可以安身。
韩终与王乔‖,邀请我来到天上‖。
万里不足步,轻轻一跃就登上了太虚仙境‖。
腾空越过祥云‖,天上的风吹着我。
回头看到紫微‖,手持神符‖,让上帝信任自己得以升仙。
阊阖正巍峨‖,双阀万丈余‖。
玉树扶道生,门枢有守门的神兽‖。
驱赶风游天下‖,向东经过王母的居所。
俯观五岳之间‖,人生就如寄居那样无所着落‖。
潜光养翅膀,得以升天‖。
不见从前轩辕‖,上天便派龙下来迎接,黄帝就骑着龙升天了‖。
徘徊在九天下‖,希望与黄帝相约在天上。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
