峡江寺飞泉亭记
峡江寺飞泉亭记朗读凡人之情┃,其目悦,其体不适,势不能久留。
天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。
他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。
惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。
过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。
凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。
登山大半,飞瀑雷震,从空而下。
瀑旁有室,即飞泉亭也。
纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。
人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。
当时建此亭者,其仙乎!僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。
于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。
顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。
于是吟咏之声又复大作。
天籁人籁,合同而化。
不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。
正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。
僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。
”余笑曰:“寺何能飞?惟他日余之魂梦或飞来耳!”僧曰:“无征不信、。
公爱之、,何不记之!”余曰:“诺。
”已遂述数行、,一以自存、,一以与僧。
余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍‖,则飞泉一亭为之也‖。凡人之情,其目悦‖,其体不适‖,势不能久留。天台之瀑‖,离寺百步‖,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐‖,若罗浮‖,若青田之石门,瀑未尝不奇‖,而游者皆暴日中‖,踞危崖,不得从容以观‖,如倾盖交‖,虽欢易别。惟粤东峡山‖,高不过里许〓,而磴级纡曲,古松张覆〓,骄阳不炙〓。过石桥,有三奇树鼎足立〓,忽至半空〓,凝结为一〓。凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合〓,奇已〓。登山大半,飞瀑雷震〓,从空而下〓。瀑旁有室,即飞泉亭也〓。纵横丈馀〓,八窗明净,闭窗瀑闻〓,开窗瀑至〓。人可坐可卧,可箕踞〓,可偃仰〓,可放笔研,可瀹茗置饮〓,以人之逸〓,待水之劳,取九天银河〓,置几席间作玩〓。当时建此亭者,其仙乎!僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。于是吟咏之声又复大作。天籁人籁,合同而化。不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺?!庇嘈υ唬骸八潞文芊桑课┧沼嘀昝位蚍衫炊?!”僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之!”余曰:“诺。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。

袁枚(1716-1797)清代诗人、散文家。字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏其中。广收诗弟子,女弟子尤众。袁枚是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。
《峡江寺飞泉亭记》袁枚 古诗翻译及注释
翻译
我近年来观看瀑布很多次,到峡江寺心里很难舍弃它,就是飞泉亭造成的。
凡是人之常情,眼睛觉得悦目,而身体觉得不舒服,势必不能长久地停留。天台山的瀑布,距离寺庙有一百步左右;雁宕山的瀑布旁没有寺庙;其他的如庐山(的瀑布),如罗浮山(的瀑布),如浙江青田县石门山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是游览者都在日中暴晒,蹲坐在危崖之上,不能悠闲地观看,就好像路上认识的朋友,虽然(在一起)很快乐(但也)容易分别。
只有广东东部的峡山,高不过一里多的(距离),但石砌的台阶曲折而上,古松张开树盖遮蔽,(即使)火热的太阳也不觉得晒。经过石桥,有三棵奇特的树、,(它们的根)像一座鼎的三条腿一样分别立着、,到了半空中三棵树忽然就长在了一起、。凡是树都是根合在一起而枝叶分叉、,惟独这三棵树根部分开而枝叶汇合在一起,真是奇怪了、!
登山走过的一半路、,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下、。瀑布旁有间屋子、,就是飞泉亭、。长宽有一丈多(的距离),八扇窗户明亮干净、。关上窗户瀑布声响可以听得见、,打开窗户瀑布就看到了。人们(在亭中)可以坐、,可以躺卧、,可以伸开两腿坐着,可以仰面朝天躺着、,可以放笔墨纸砚、,可以煮好茶放在亭中饮用。以人的安逸、,对待水的劳碌、,把瀑布取来放在桌案几席上玩弄。当年建造这个亭子的人大概是个仙人吧、!
澄波法师擅长下棋、,我让学生霞裳和他对弈,于是流水声┃,棋子声┃,松涛声,鸟鸣声┃,参差交错一起响起┃。不一会儿,又有拐杖拄地的声音从山中传来┃,这是怀远老法师┃,抱着一尺来厚的诗集,来求我作序┃。于是吟诗的声音┃,又再次响亮地响起。自然的声音和人的声音┃,融合在了一起┃。没想到观赏瀑布而享受到的乐趣,竟到了这种境界┃!飞泉亭的功劳可真是大了┃。
坐的时间长了,太阳下山了┃,(我也)不得不下山去了┃。在带玉堂宿歇,(带玉堂)正好面对着南山。云雾中树木郁郁葱葱┃,(南山与带玉堂)中间隔着北江┃,(江上)航船来来往往,奇怪的是没有一个人愿意把船停泊靠岸来这个寺庙之中┃。僧人们告诉我说:“峡江寺俗称飞来寺┃。”我笑着说:“寺庙怎么能飞┃!只有哪一天我的灵魂梦境|,也许会飞来吧!鄙嗣撬担骸懊挥衅局ぞ筒荒苁谷讼嘈舼。您(既然)喜爱这座寺,为什么不把他记载下来呢|?”我说:“好吧|。”已经写完了几行|,一份用以自己保存|,一份用以交给僧人们。
注释
(1)决舍:丢开|、离别|。
(2)匡庐:即庐山,又名匡山|,在今江西省九江市南|。山多巉岩峭壁、飞泉怪树|。著名的瀑布有开先寺瀑等|。
(3)罗浮:山名|,在广东博罗县境内东江之滨|,相传罗山自古有之,浮山由海浮来|,与罗山并体|,故名。山有朱明|、桃源等十八洞天|,白水漓、水帘洞等九百多处飞瀑幽泉‖。
(4)倾盖交:盖指车盖‖。谓路上碰到,停车共语‖,车盖接近‖。常指初交相得,一见如故‖。邹阳《狱中上书》:“谚云:有白头如新‖,倾盖如故 ”
(5)箕踞:两腿伸直岔开‖,形如簸箕。古人正规场合盘腿而坐‖,箕踞是很随便的姿式‖。
(6)瀹(yuè)茗:烹茶。
(7)九天银河:指瀑布‖。语本李白《望庐山瀑布》:“飞流直下三千尺‖,疑是银河落九天 ”
(8)天籁人籁:天籁指自然界的音响‖;人籁本为古代竹制乐器,后泛指人所发出的声音‖。语出《庄子齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁‖;女闻地籁而未闻天籁夫 ”
(9)无征不信:语出《礼记》:“无征不信‖,不信民不从 ”征〓,同“证”,证明〓。[1]
(10)偃:仰卧〓。
(11)已:语气助词,表示确定无疑的语气〓。
磴:石头台阶
纡曲:弯曲
张覆:张开树盖遮蔽
纵横: 指长宽
《峡江寺飞泉亭记》袁枚 古诗简析
文章作于乾隆四十九年(1784)〓,时袁枚往广东肇庆探望弟弟袁树,途经峡江寺〓。
峡江寺在广东清远县城北中宿峡后峡山上〓,建于南朝梁武帝时,初名正德寺〓。又传轩辕黄帝二庶子太禺与仲阳化为神人〓,将安徽舒城上元延祚寺在一个风雨之夜飞携此处,故又名飞来寺。寺后有飞泉亭〓。亭临水崖〓,疏槛面江,众木蓊郁〓,游人稀少〓。
游记最忌平均用笔,拉杂而书〓,犹如流水帐〓、日程表、好的游记善于发掘景色独特之处〓,从主观上去认识与适应客观世界〓,使读者相会于心。峡山飞泉〓,正如袁枚文中所说,没有什么奇特,难与天台、雁荡瀑布比肩。但袁枚通过自己的感受,从“游趣”出发,挖掘平淡中的奇异,舍瀑布而记亭,逐一展示亭的好处:先写亭能遮阴,得从客观瀑;接写亭的环境,以景物衬托亭的幽雅;再写亭子本身,“闭窗瀑闻,开窗瀑至”,可自由自在地在亭内休憩赏玩,从而又引出在亭内下棋、吟诗之悠闲容与。这样,全文通灵活透,完美地把风景的秀丽与游人的心理结合消融在一起。宣扬了以逸待劳,以旁观的态度欣赏风云变幻,而又愿把自己与天地同化的思想,有丰富的哲理。
《峡江寺飞泉亭记》的诗词大意
多年来观瀑多次了,到峡江寺而意难决定放弃,就是飞泉亭为他了。凡是人之常情,她的眼睛高兴,他的身体不适,趋势不能久留。
天台的瀑布,离寺百步,雁宕山的瀑布旁没有寺。
其他如庐山,如果罗浮,如浙江青田县石门山,瀑布没有不惊奇,而游泳的人都突然一天中,坐在危崖,不能从容地来观察,如倾盖交,虽然欢容易区别。
只有广东东峡山,高不过一里许,而一级级石阶曲折,古松张覆盖,炙热不烤。
经过石桥,有三奇树鼎足立,忽然到半空中,凝结为一。
所有树都根合而分支,这是一根分而树枝合,真是奇怪了。
登山大半,飞泻的瀑布雷击,从空而下。
瀑布旁边有室,就是飞泉亭的。
纵横丈余,八窗明干净,关上窗户瀑布闻名,打开窗户瀑布到。
人可以坐在可以睡,可以盘腿坐下,可以仰,可放笔研究,可以泡茶饮酒,以人的自由,待水的麻烦,取九天银河,放在几案上玩弄。
当时建这个亭子的人,他的神仙吗!僧人澄波擅长下棋,我叫霞裳和他对弈。
于是流水声、棋声、松涛声、鸟叫声,交错并演奏。
顷的,又有拄着拐杖声音从山中来的,那老和尚怀远抱着一尺来长的诗集、,来找我序。
于是吟诗的声音又重又大作、。
自然的声音和人的声音、,融合在了一起。
不图观瀑的娱乐、,一到这、,亭的功劳太大了!坐了很久、,日落、,不得已下山,在带玉堂、。
正对着南山、,云树郁郁葱葱,中间隔着长江、,航船来来往往、,奇怪的是没有一个人肯停泊岸边来此寺的。
僧人告诉我说:“峡江寺俗称飞来寺、。
”我笑着说:“寺庙怎么能飞、?希望将来我的魂梦有的飞来啊ⅰ!”和尚说:“没有证据不信、。
公爱的、,为什么不记下来!”我说:“好吧、。
”已经写完了几行、,一个以生存,一个以与僧、。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考
