送李判官之润州行营
送李判官之润州行营朗读江春不肯留行客|,草色青青送马蹄〓。
万里辞家事鼓鼙、,金陵驿路楚云西、。江春不肯留行客,草色青青送马蹄、。

刘长卿(约726 — 约786)、,字文房,汉族、,宣城(今属安徽)人、,唐代诗人。后迁居洛阳、,河间(今属河北)为其郡望、。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史、,后为长洲县尉、,因事下狱,贬南巴尉、。代宗大历中任转运使判官、,知淮西、鄂岳转运留后、,又被诬再贬睦州司马、。德宗建中年间,官终随州刺史、,世称刘随州┃。
《送李判官之润州行营》刘长卿 古诗翻译及注释
翻译
你就要离开家乡,奔赴万里之外的军营┃,通往金陵的驿路上┃,楚地的白云似乎也同你一样,渐渐地向西飘去┃。
长江两岸的春色留不住你的脚步┃,青青的绿草也在为你送行。
注释
①李判官:诗人的一位朋友┃,任判官一职┃。
②润州:州名,在今江苏镇江市┃。
③行营:主将出征驻扎之地┃。
④事鼓鼙(pí):从事军务。鼓鼙┃,军用乐器┃。
⑤金陵:一般指今江苏省南京市,但唐代时把润州也称为金陵,这里即指润州┃。
⑥楚云西:古代楚国地方的西部┃,这里指送别的所在。
⑦行客:过客┃;旅客┃。
⑧草色青青:形容草长得好(多用于形容春天的美景)。
《送李判官之润州行营》刘长卿 古诗鉴赏
“万里辞家事鼓鼙”是说李判官将要辞别家人与亲朋好友┃,不远万里到润州去从事军务┃。诗人想要强调的,一是行人路途的遥远┃;一是行人履行公务的特殊性|,是要去执行军务。这便暗含了诗人为他送行的原因和忧虑|。因为古代交通工具极不发达|,即使最快捷的交通工具也无非是北人骑马南人乘船而己。所以古代的分别往往不是意味着“西出阳关无故人”|,便是意味着“人生不相见|,动辄参与商”了。更何况李判官这次是到山重水阻的润州去“事鼓鼙”|。诗人一再说明行人所去之地的遥远|,这里又进一步暗寓着诗人为行人命运未卜而深深忧虑。
“金陵驿路楚云西”就是从地理座标系上为我们标出李判官所去之地的方位|。诗里说金陵的驿路直通楚地之西|。这里的金陵即润州,因为按照唐代行政区域的划分|,润州也属于金陵的辖区|。
“江春不肯留行客”一方面点出了这次送别的时间是春天,另一方面诗人又移情于物|,抱怨那逝者如斯的江水和一年一度的春花为什么不愿意挽留远行客|。
“草色青青送马蹄”,化用了“青青河畔草|,绵绵思远道”的意境|,同时也是诗人与行者难舍难分的送行场面的真实写照。两位友人并驾驱马|,踏着河畔青草缓缓前行|。
全文句句、字字都倾注了诗人对友人远行的忧虑与担心|,以春天春草“不肯留”“送马蹄”的无情反衬出离别者内心的有情|。
《送李判官之润州行营》刘长卿 古诗创作背景
盛唐时期|,诗人送朋友李判官到润州(今江苏省镇江)去执行军务活动,深厚的友情无以言表‖,于是诗人创作了这首诗为朋友送行‖。《送李判官之润州行营》的诗词大意
万里辞家事鼓鼙‖,金陵驿路楚云西‖。江春不肯留行客,草色青青送马蹄‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
