南湖
南湖朗读
湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。
野船著岸偎春草|,水鸟带波飞夕阳。
芦叶有声疑雾雨、,浪花无际似潇湘。
飘然篷艇东归客┃,尽日相看忆楚乡。
野船著岸偎春草|,水鸟带波飞夕阳。
芦叶有声疑雾雨、,浪花无际似潇湘。
飘然篷艇东归客┃,尽日相看忆楚乡。
湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘┃。野船著岸偎春草┃,水鸟带波飞夕阳。芦叶有声疑雾雨┃,浪花无际似潇湘┃。飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡┃。

温庭筠(约812—866)唐代诗人┃、词人。本名岐┃,字飞卿┃,太原祁(今山西祁县东南)人┃。富有天才,文思敏捷┃,每入试┃,押官韵,八叉手而成八韵|,所以也有“温八叉”之称|。然恃才不羁,又好讥刺权贵|,多犯忌讳|,取憎于时,故屡举进士不第|,长被贬抑|,终生不得志。官终国子助教|。精通音律|。工诗,与李商隐齐名|,时称“温李”|。其诗辞藻华丽,秾艳精致|,内容多写闺情|。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人|,对词的发展影响较大|。在词史上,与韦庄齐名|,并称“温韦”|。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》|。
《南湖》温庭筠 古诗注释
⑴《南湖》温庭筠 古诗:即今浙江绍兴的鉴湖|。⑵槛(jiàn):栏杆,此处似指湖边台榭上的栏杆|,亦泛指台榭‖。按:刘学锴先生据末句“篷艇”二字断言此“槛”指上下四方加板的船 “槛”字确实有指船之意‖,但所指多为大型船只,又与“篷艇”不符‖。不过‖,对此字的理解并不影响全篇‖,读者可自辨之。
⑶菱荇(xìng):二者结为可食用的水生植物‖。
⑷飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装‖,意谓在夕阳下飞。
⑸雾雨:蒙蒙细雨‖。
⑹潇湘:今湖南湘江与潇水的并称‖。
⑺篷艇:即篷船。
⑻楚乡:指飞卿在吴地(吴被楚灭‖,故又称楚地)太湖附近的旧乡‖。
《南湖》温庭筠 古诗简析
“野船”的“野”字用得好,像是刻意凝练过才下笔的‖,其中透着一股自由自在‖、无拘无束的意蕴,而飞卿之所以客居他乡‖,不正是被俗事所扰么‖?飞卿笔下多次出现类似这般适于隐逸的景物,可见他对野趣是颇有眷恋的‖ “疑雾雨”的“疑”字用得亦传神,蒙蒙如雾霭之雨仍嫌太大‖,故用“疑”字更进一步的将雨“细”化‖,细到只能闻声,不能辨形的程度〓。古代文学中〓,常有将动词用作形容词的〓,然而若使读者可以明显感觉到词性的转变〓,则雕凿之迹显矣,实非上品〓。而观飞卿此“疑”字的用法〓,词性未变,但却有形容词之效〓,极妙〓。《南湖》的诗词大意
湖上微风进入门槛凉,翻翻菱荇满回塘〓。野船著岸依偎春天草〓,水鸟带我们飞夕阳。
芦叶有声疑雾雨〓,浪花无际似乎潇湘〓。
飘然帆艇东归客人〓,整天看想起楚乡。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
