梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《子虚赋》全诗原文

子虚赋

子虚赋朗读
楚使子虚使于齐,王悉发车骑〓,与使者出田。
田罢、,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。
坐定┃,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐‖。
”“获多乎‖?”曰:“少。
”“然则何乐‖?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众‖,而仆对以云梦之事也。
”曰:“可得闻乎〓?”子虚曰:“可〓。
王车驾千乘,选徒万骑〓,田于海滨〓。
列卒满泽,罘罔弥山〓,掩兔辚鹿〓,射麇脚麟。
骛于盐浦〓,割鲜染轮〓。
射中获多,矜而自功〓。
顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎〓?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣〓,楚国之鄙人也〓,幸得宿卫十有余年,时从出游〓,游于后园〓,览于有无,然犹未能遍睹也〓,又焉足以言其外泽者乎〓!’齐王曰:‘虽然〓,略以子之所闻见而言之。
’“仆对曰:‘唯唯〓。
臣闻楚有七泽〓,尝见其一,未睹其余也〓。
臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。
云梦者,方九百里,其中有山焉。
其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。
其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。
其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。
其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。
其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。
缘以大江,限以巫山。
其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。
其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕觚卢、菴闾轩于,众物居之,不可胜图。
其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。
其中则有神龟蛟鼍,瑇瑁鳖鼋。
其北则有阴林:其树楩柟豫章,桂椒木兰,蘖离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。
‘于是乃使剸诸之伦,手格此兽。
楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆。
靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗。
建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。
阳子骖乘,纤阿为御,案节未舒,即陵狡兽。
蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,轊陶駼,乘遗风,射游骐。
倏眒倩浰,雷动猋至,星流霆击。
弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系。
获若雨兽,揜草蔽地。
于是楚王乃弭节俳徊,翱翔容与。
览乎阴林、,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧、。
徼郄受诎、,殚睹众物之变态。
‘于是郑女曼姬、,被阿緆、,揄紵缟,杂纤罗、,垂雾縠、。
襞积褰绉,郁桡溪谷、。
衯衯裶裶、,扬袘戌削,蜚纤垂髾、。
扶与猗靡、,噏呷萃蔡。
下摩兰蕙、,上拂羽盖、。
错翡翠之威蕤,缪绕玉绥、。
眇眇忽忽、,若神仙之仿佛。
‘于是乃相与獠于蕙圃、,媻珊郣窣、,上乎金堤。
揜翡翠,射鵕鸃、。
微矰出、,孅缴施。
弋白鹄┃,连鴐鹅。
双鸧下┃,玄鹤加┃。
怠而后发,游于清池┃。
浮文鹢┃,扬旌栧。
张翠帷┃,建羽盖┃。
罔瑇瑁,钩紫贝┃。
摐金鼓┃,吹鸣籁。
榜人歌┃,声流喝┃。
水虫骇,波鸿沸┃。
涌泉起┃,奔扬会。
礧石相击┃,硠硠礚礚┃,若雷霆之声,闻乎数百里之外┃。
将息獠者┃,击灵鼓,起烽燧┃。
车按行|,骑就队。
纚乎淫淫|,般乎裔裔|。
‘于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为|,澹乎自持|,勺药之和,具而后御之。
不若大王终日驰骋|,曾不下舆|,脟割轮焠,自以为娱|。
臣窃观之|,齐殆不如。
’于是齐王默然无以应仆也|。
”乌有先生曰:“是何言之过也|!足下不远千里,来贶齐国|,王悉发境内之士|,而备车骑之众,与使者出畋|,乃欲勠力致获|,以娱左右,何名为夸哉|!问楚地之有无者|,愿闻大国之风烈,先生之余论也|。
今足下不称楚王之德厚‖,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡‖,窃为足下不取也‖。
必若所言,固非楚国之美也‖。
无而言之‖,是害足下之信也。
章君恶‖、伤私义‖,二者无一可,而先生行之‖,必且轻于齐而累于楚矣‖。
且齐东陼钜海,南有琅邪‖;观乎成山‖,射乎之罘;浮勃澥‖,游孟诸‖;邪与肃慎为邻‖,右以汤谷为界。
秋田乎青丘‖,彷徨乎海外‖。
吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。
若乃俶傥瑰伟‖,异方殊类‖,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中‖,不可胜记‖。
禹不能名,卨不能计〓。
然在诸侯之位〓,不敢言游戏之乐〓,苑囿之大〓;先生又见客,是以王辞不复〓,何为无以应哉〓!”

司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人。西汉大辞赋家。司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家。景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。”

《子虚赋》司马相如 古诗翻译及注释

翻译
楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。大家落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐。”“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少。”“既然如此,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他?!蔽谟邢壬档溃骸翱梢运党隼刺穑俊?/p>

子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔、,车轮辗死大鹿、,射中麋鹿,抓住麟的小腿、。车骑驰骋在海边的盐滩、,宰杀禽兽的鲜血染红车轮。射中禽兽、,猎获物很多、,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗、?楚王游猎与我相比、,谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人、,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫、,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑、,可以顺便观赏周围的景色、,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢、?’齐王说:‘虽然如此、,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’

“我回答说:‘是、,是、。臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个、,其余的没见过、。我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个┃,名叫云梦┃。云梦方圆九百里,其中有山┃。山势盘旋,迂回曲折┃,高耸险要┃,山峰峭拔,参差不齐┃;日月或被完全遮蔽┃,或者遮掩一半;群山错落┃,重叠无序┃,直上青云;山坡倾斜连绵┃,下连江河┃。那土壤里有朱砂、石青┃、赤土┃、白垩、雌黄┃、石灰┃、锡矿┃、碧玉、黄金┃、白银┃、种种色彩,光辉夺目┃,像龙鳞般地灿烂照耀┃。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石|、琳|、珉、琨珸|、瑊玏|、磨刀的黑石、半白半赤的石头|、红地白文的石头|。东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡|、兰草|、白芷、杜若|、射干|、芎?、菖蒲|、茳蓠|、蘼芜、甘蔗|、芭蕉|。南面有平原大泽,地势高低不平|,倾斜绵延|,低洼的土地,广阔平坦|,沿着大江延伸|,直到巫山为界。那高峻干燥的地方‖,生长着马蓝‖、形似燕麦的草、还有苞草、荔草‖、艾蒿‖、莎草及青薠。那低湿之地‖,生长着狗尾巴草‖、芦苇、东蔷‖、菰米‖、莲花、荷藕‖、葫芦‖、菴闾、莸草‖,众多麦木‖,生长在这里,数不胜数‖。西面则有奔涌的泉水‖、清澈的水池、水波激荡‖,后浪冲击前浪‖,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花‖,水面下隐伏着巨石和白沙‖。水中有神龟、蛟蛇‖、猪婆龙〓、玳瑁、鳖和鼋〓。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木〓、樟木〓、桂树、花椒树〓、木兰〓、黄蘖树、山梨树〓、赤茎柳〓、山楂树、黑枣树、桔树〓、柚子树〓、芳香远溢。那些树上有赤猿〓、猕猴〓、鹓鶵、孔雀〓、鸾鸟〓、善跳的猴子和射干。树下则有白虎〓、黑豹〓、蟃蜒、貙〓、豻〓、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。

‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘,纤阿当御者。车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧。拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。

‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。

‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤。用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡。射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅,击中了野鹅。中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿。打猎疲倦之后、,拨动游船、,泛舟清池之中 ⅲ划着画有鹢鸟的龙船、,扬起桂木的船浆。张挂起画有翡翠鸟的帷幔、,树起鸟毛装饰的伞盖、。用网捞取玳瑁,钓取紫贝、。敲打金鼓、,吹起排箫。船夫唱起歌来、,声调悲楚嘶哑、,悦耳动听。鱼鳖为此惊骇、,洪波因而沸腾、。泉水涌起、,与浪涛汇聚。众石相互撞击、,发出硠硠礚礚的响声、,就像雷霆轰鸣,声传几百里之外、。

‘夜猎将停、,敲起灵鼓,点起火把、。战车按行列行走、,骑兵归队而行。队伍接续不断┃,整整齐齐┃,缓慢前进。于是┃,楚王就登上阳云之台┃,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境┃。待用芍药调和的食物备齐之后┃,就献给楚王品尝。不像大王终日奔驰┃,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃‖,而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧々В’于是┃,齐王默默无言,无话回答我┃々В”

乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国┃,齐王调遣境内的全部士卒┃,准备了众多的车马,同您外出打猎┃,是想同心协力猎获禽兽┃,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢┃!询问楚国有无游猎的平原广泽|,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业|,以及先生的美言高论。现在先生不称颂楚王丰厚的德政|,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事|,而且炫耀奢侈靡费|,我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样|,那本来算不上是楚国的美好之事|。楚国若是有这些事,您把它说出来|,这就是张扬国君的丑恶|;如果楚国没有这些事,您却说有|,这就有损于您的声誉|,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉|,这两件事没有一样是可做的|,而您却做了。这必将被齐国所轻视|,而楚国的声誉也会受到牵累|。况且齐国东临大海|,南有琅琊山|,在成山观赏美景,在之罘山狩猎|,在渤海泛舟|,在孟诸泽中游猎。东北与肃慎为邻‖,左边以汤谷为界限‖;秋天在青丘打猎,自由漫步在海外‖。像云梦这样的大泽‖,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感‖。至于那超凡卓异之物‖,各地特产,珍奇怪异的鸟兽‖,万物聚集‖,好像鱼鳞荟萃‖,充满其中,不可胜记‖,就是大禹也辨不清它们的名字‖,契也不能计算它们的数目。但是‖,齐王处在诸侯的地位‖,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大‖。先生又是被以贵宾之礼接待的客人‖,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢‖!”

注释
1.子虚:与乌有先生都是赋中虚构的人物‖。《《子虚赋》司马相如 古诗》不同传本文字出入较大‖,这里是依李善注《文选》卷七‖。
2.悉:全,皆〓。士:兵〓。备:齐全。田:通“畋”〓,打猎〓。
3.过:拜访。奼:通“托“〓,夸耀〓。
4.罘(fú):捕兔的网。罔:捕鱼的网〓。弥(mí):满〓。
5.掩:覆盖、罩住〓。辚:用车轮辗压〓。
6.麇:麇鹿。脚:本指动物的小腿〓,此用为动词〓,捉住小腿之意。麟:雄鹿〓,非指古人作为祥瑞之物的麟〓。
7.骛:纵横奔驰。盐浦:海边盐滩。
8.鲜:指鸟兽的生肉〓。染轮:血染车轮〓。此句言猎获之物甚多。
9.矜:骄矜〓、夸耀〓。自功:自我夸功。
10.何与:何如〓,比起来怎么样。
11.鄙人:见识浅陋的人。
12.唯唯:应答的声音。
13.特:只。
14.盘纡:迂回曲折。茀郁:山势曲折的样子。
15.隆崇:高耸之状。嵂萃(lǜzú):山势高峻险要的样子。
16.岑崟(yín):《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。参差:形容山岭高低不齐的样子。
17.蔽:全遮住。亏:半缺。
18.交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。
19.干:接触。按:《文选》李善注引孔安国《尚书传》曰:“干,犯也?!?br />20.罢(pí)池:山坡倾斜的样子。下文“陂陀”亦此意。
21.属:连接。
22.丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。垩(è):白土。
23.雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。白坿:石灰。
24.碧:青色的玉石。
25.众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。炫耀:光辉夺目的样子。
26.照:照耀。烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀,有如龙鳞般的灿烂辉煌。
27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一种紫色的宝石。
28.琳瑉:一种比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《说文》:“琨,石之美者。”
29.瑊玏(jiānlè):次于玉的一种石名。玄厉:一种黑色的石头,可以磨刀。
30.碝(ruǎn)石:一种次于玉的石头,“白者如冰,半有赤色”(见《文选》李善注)。娬玞:一种次于玉的美石,质地赤色而有白色斑纹。
31.蕙圃:蕙草之园。蕙与兰皆为香草,外貌相似。蕙:比兰高,叶狭长,一茎可开花数朵;兰:一茎一花。
32.衡:杜衡,香草名,“其状若葵,其臭如蘼芜?!保段难 防钌谱ⅲ├迹豪疾荨\疲喊总?,或称“药”,香草名。若:杜若,香草名。
33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入药,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入药,气香。
34.茳蓠(lí):水生香草名。蘪(mí)芜:水生香草名,《文选》李善注引张揖曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入药、,名蛇床子,可壮阳、。
35.诸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉、。
36.登降:此言地势高低不平、,或登上或降下。陁靡:山坡倾斜绵延的样子、。
37.案衍:地势低下、。坛曼:地势平坦。
38.缘:沿、、循、。大江:指长江。
39.限:界限、。巫山:指云梦泽中的阳台山、,在今湖北境内,非为今四川巫山、。
40.高燥:高而干燥之地、。葴:马蓝,草名、。菥:一种像燕麦的草、。苞:草名。按:即《左传》讲到的楚国的特产苞茅、,可湑酒、、编席织鞋等。荔:草名,其根可制刷、。
41.薛:蒿的一种、。莎(suō):一种蒿类植物名。青薠:一种形似莎而比莎大的植物名┃。
42.卑:低┃。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也称狼尾草┃。
43.东蔷:草名┃,状如蓬草,结实如葵子┃,可以吃┃。雕胡:即蒋,或称菰┃,俗称茭白┃。
44.觚(gū)卢:《文选》李善注引张晏说即葫芦。
45.菴(ān)闾:蒿类植物名┃,子可入药┃。轩于:即莸(yóu)草,一种生于水中或湿地里的草┃。
46.众物:指众多的草木┃。居:此指生长。
47.图:计算┃。
48.涌泉:奔涌的泉水┃。推移:浪涛翻滚向前。
49.外:指池水表面之上┃。发:开放┃。芙蓉:即荷花。菱华:即菱花┃,开小白花┃。
50.内:指池水下面。隐:藏┃。
51.中:指池水中|。蛟:古代传说中能发水的一种龙。鼍(tuó):即今之扬子鳄|,俗名猪婆龙|。
52.瑇瑁:玳瑁,龟类动物|,其有花纹的甲壳可做装饰品|。鼋:大鳖|。
53.阴林:背阳面的树林。
54.楩(pián):树名|,即黄楩木|。柟(nán):树名,即楠木|,树质甚佳|。豫章:树名,即樟木|。
55.椒:花椒树|。木兰:树名,高大乔木|,开白花|。
56.蘖(bò):即黄蘖树。其高数丈|,其皮外白里黄|,入药清热燥湿。离:通“樆(lí)”|,即山梨树|。朱杨:生于水边的树名,即赤茎柳|。
57.樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)栗:梬枣‖,似柿而小。
58.橘柚:芸香科植物‖,俗称橘子‖、柚子。
59.鹓雏(yuānchú):凤凰‖ 孔:孔雀。鸾:鸾鸟‖,传说中似凤凰的鸟名‖。
60.腾远:疑为“腾猿”之误字,猿善腾跃‖。射(yè)干:似狐而小的动物‖,能上树。
61.蟃蜒:应作“獌狿”‖,一种似狸的大兽‖。貙豻(qūhàn):一种似狸而大的猛兽‖。
62.剸诸:即专诸,春秋时代的吴国勇士‖,曾替吴公子光刺杀吴王僚‖。此指像剸诸一样的勇士。伦:类‖。
63.格:击杀‖。
64.驯:被驯服。驳:毛色不纯的马‖。驷(sì):古代四匹马驾一车称驷‖,此泛指马。
65.雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车〓,言车之高贵〓。
66.靡:通“麾”,挥动〓。鱼须:海中大鱼之须〓,用来做旗子的穗饰。桡旃(náozhān):曲柄的旗〓。
67.曳:摇动〓。明月之珠旗:画有明月装饰有珠子的旗。
68.建:举起〓。干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠〓,此指利刃。雄戟:有刃的戟〓。
69.乌号:古代良弓名〓,相传为黄帝所用。雕弓:雕刻花纹的弓〓。
70.夏服:通“夏箙(fú)”〓,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱〓,还有良箭〓,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服〓。
71.阳子:即孙阳〓,字伯乐,秦穆公之臣〓,以善相马著称〓。骖乘:陪乘的人。古时乘车〓,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。
72.纤阿(ē):传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。
73.案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。未舒:指马足尚未尽情奔驰。
74.陵:侵凌,此指践踏。狡兽:强健的猛兽。按《广雅》:“狡,健也?!?br />75.蹴:践踏。蛩蛩(qióng):传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。
76.辚:用车轮辗压。距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。
77.轶:超过。轊(wèi):车轴顶端。这里是以 撞击之意。騊駼(táotú):北方野马名;一说即野马。
78.遗风:千里马名。骐:野兽名,似马。
79.倏眒(shūshēn):迅速的样子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的样子。
80.雷动:像惊雷那样震动。猋(biāo):即飙风,迅疾的大风。
81.星流:流星飞坠。霆:疾雷。
82.决:射裂。眦(zì):眼眶。
83.洞:洞穿。掖:同“腋”。
84.绝:断裂。心系:连接心脏的组织。
85.雨(yù):下雨。这里指把猎物丢下来像落雨一样,夸耀多。揜(yǎn):掩盖。
86.弭节:停鞭缓行。
87.徼(jiǎo):拦截。郄(jù):极度疲倦。诎:穷尽,指精疲力竭。
88.殚(dān):尽。
89.郑女:古代郑国多美女。曼姬:美女。曼,皮肤细腻柔美。
90.被:通“披”。此指穿衣。阿:轻细的丝织品。緆(xì):细布。
91.揄:牵曳。紵:麻布。缟:白绸布。
92.纤罗:纤细的有花纹的丝绸。按:凡言纤言细都是指的丝绸质量好,质量好才做得到轻薄。
93.雾縠(hú):轻柔的细纱。
94.襞bì积:形容女子腰间裙褶重重叠叠。褰(qiān)绉:褶皱。
95.郁桡:深曲的样子。
96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服长长的样子。
97.扬:抬起。袘(yì):裙子下端边缘。戌削:形容裙缘整齐的样子。
98.蜚:通“飞”。纤:妇女上衣上的飘带。髾(shāo):本指妇女燕尾形的发髻,此指衣服的燕尾形的下端。
99.扶与猗靡:形容衣服合身,体态婀娜的样子。
100.噏呷(xīxiá)、、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词、。
101.摩:摩擦。
102.拂:拂拭、。羽盖:插饰羽毛的车盖、。
103.错:间杂。翡、、翠:皆为鸟名、,前者羽毛红色,后者羽毛绿色、。威蕤(ruí):指作装饰的羽毛发亮、。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”、,也作“萎蕤”、,就是植物玉竹,玉竹因为叶面有光泽、,晶莹可爱、,所以也用来指有光泽的东西。
104.缪绕:缭绕、。玉绥:用玉装饰的帽带、。
105.眇眇:缥缈。忽忽:飘忽不定的样子、。
106.仿佛:似有似无、。
107.獠:夜间打猎。
108.媻姗:同“蹒跚”、,走路缓慢的样子、。郣窣(bósū):缓缓前行的样子。金堤:堤名、,堤同“堤”、。
109.鵕鸃(jùnyí):锦鸡,野鸡一类┃。
110.孅:同“纤”┃。缴(zhuó):系在射鸟的箭上的绳线┃。施:射出┃。
111.弋(yì):用带丝线的箭射飞禽┃。白鹄:白天鹅。连:牵连┃。此指用带丝线的箭射中驾鹅┃。鴐(jiā)鹅:野鹅┃。
112.鸧(cāng):鸟名┃,即鸧鸹(guā)┃,形似雁┃,黑色。玄鹤:黑鹅┃。加:箭加其身┃,即射中之意。
113.旦А:疲倦┃。发:指开船。游:泛舟┃。清池:指云梦西边的涌泉清池┃。
114.浮:漂浮┃。文:花纹┃。鹢(yì):水鸟名,此指船头绘有鹢的图案的画船|。扬:举起|。旌:旗。栧(yì):船浆|。
115.张:挂起|。翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐|。建:树起|。羽盖:用鸟毛装饰的伞盖。
116.罔:通“网”|,用网捕取|。
117.摐(chuāng):撞击。金鼓:形如铜锣的古乐器|,即钲|。籁:管乐器,即排箫。
118.榜人:划船的人|。按:“榜人”即“舫人”|,《说文》:“舫人,习水者|!绷骱龋荷舯顾谎啤?br />119.水虫:指水中的鱼虾之类|。鸿:洪大|。沸:指波涛翻滚。
120.奔扬:指波涛|;幔夯愫稀?br />121.礧(léi):通“磊”|。
122.硠(láng)硠‖、礚(kē)礚:皆为水石相撞击的声音。
123.灵鼓:神鼓‖。
124.起:点燃‖。烽燧:烽火。
125.行:行列‖。就队:归队‖。
126.纚(xǐ):接续不断的样子。淫淫:渐进的样子‖。指队伍缓缓前行‖。
127.班(pán)乎:犹“班然”,依次相连的样子‖。裔裔:络绎不绝地向前行进的样子‖。
128.云阳之台:楚国台榭之名,在云梦南部的巫山下‖。
129.怕:通“泊”‖,安静无为的样子。按:《文选》李善注引《说文》:“怕‖,无为也‖。”说明《《子虚赋》司马相如 古诗》用的是怕的本义‖。
130.澹乎:憺泊‖,安静无为的样子。
131.勺药:即芍药‖。和:调和‖。具:通“俱”‖,齐备。御:用‖。
132.脟(luán):通“脔”〓,把肉切成小块。焠(cùi):用火烤〓。按:轮焠,转着烤〓。
133.殆:恐怕〓。
134.贶:惠赐。
135.勠力:齐心合力〓。致获:获得禽兽〓。
136.风:风范。烈:功业〓。
137.显:彰显〓。
138.害:损害,减少〓。信:诚信〓。
139.轻:受人轻视。累:受人牵累〓。
140.陼(zhǔ):水边〓,此处用作动词。钜:巨〓。
141.琅邪(yé):或写作“琅琊”〓,山名,在今山东诸城东南海边〓。
142.成山:山名〓,在今山东荣城东北。
143.之罘:也作“芝罘”〓,在今山东烟台市〓。
144.浮:行船〓。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。
145.孟诸:古代大泽名,在今河南商丘市东北,已淤塞消失。
146.邪:同“斜”,指侧翼方向。肃慎:古代国名,在今东北三省境内。
147.右:《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。按:李善注应是正确的,今出土汉代地图,好几种都是上南下北,自然也就是左东右西了;《《子虚赋》司马相如 古诗》的姊妹篇《上林赋》也说“左苍梧,右西极”,明左东右西。汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中太阳升起的地方。
148.青丘:国名,相传在大海之东三百里。
149.曾:竟。蒂芥:指极小的东西。
150.俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。瑰伟:奇伟,卓异。
151.异方:不同地区。殊类:别样物类。
152.鳞崒:像鱼鳞般地聚集在一起。崒:同“萃”,会聚。牣:满。充牣:充满。
153.名:叫出名字来。
154.卨(xiè):古“契(xiè)”字,应是指的商代的始祖契,传说做过舜臣,时代上正好在禹之后。
155.见客:被当做客人对待。
156.王辞不复:齐王没有回话。这两句的意思是齐王没有回话,不是没有话回。

《子虚赋》司马相如 古诗赏析

《《子虚赋》司马相如 古诗》八个自然段,可分为三部分。前三段写云梦泽的地理风貌和自然富有,中间四段写楚王游猎云梦之乐,最后一段写乌有先生对子虚的批判,归结讽谏主题。前两个部分列述奢侈淫游的种种表现,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。

此赋对人物的设定及所表现的感情的特质方面,同此前的作品相比,有明显的不同。在屈原的《离骚》和《九章》中,作者都是直接抒情,贾谊的《吊屈原赋》也基本如此。宋玉的《高唐赋》和《神女赋》通过假设问对的方式展开,作品中出现楚王和宋玉两个人物。枚乘的《七发》假托于楚太子与吴客,作品所要表达的思想感情通过假设的人物实现,而其情感特征仍属于个体的性质,即作品中的“宋玉”、“吴客”个人的认识或感受。子虚、乌有的对话则不然。这里固然是两个单体的人在谈话,但这两个人物所承载的身份、意义却已不同。子虚以使臣的角色出现,其所陈述的内容,所表达的感受,既是他个人的,同时也与他使臣的身份、使命有直接的关系。他的荣辱之感已同楚国的荣辱紧密联系在一起。作品中的乌有先生是齐人。虽然他没有维护齐或代表齐之利益的使命、职责,但谈话间却无不为齐争辩。他在夸耀齐之广大以后说:“然齐在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉、?”这就不是以朋友的或个人的口吻谈话、,而是在批评子虚的同时,也于言谈间维护齐的威望、。作品中的人物已不是单体的个人、,他们承载起了群体的感受与意识。这一变化对《两都赋》和《二京赋》的人物设定都有深刻的影响、。

同时、,作品内容的展开和人物对话中的冲突,更深刻地展现出不同时代、、不同人群间的思想冲突、,通过子虚、乌有二人的对话、,表现出两种不同的使命意识、。

作品开篇便揭示子虚的身份:他是楚的使臣,出使于齐、,受到齐王的热情接待:“悉发境内之士、,备车骑之众,与使者出田、 ⅲ”畋猎毕,子虚“过诧乌有先生”、。二人思想观念的差异也随之展开、。《史记集解》引郭璞曰:“诧、,夸也、。”子虚拜访乌有先生、,本出于炫耀的动机┃,此后,其所谈的内容与这一动机正相合┃。

在诸侯分立的时代┃,诸侯交际、聘问的历史上确实存在各式各样的明争暗斗┃,使臣与出使国君臣彬彬有礼的交往中存在着对荣誉┃、利益的挑战和维护。同时┃,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重┃,则是两个诸侯国间关系的直接表现。晋赵孟出聘郑┃,受到特殊的礼遇┃,不取决于晋郑的友好┃,而在于郑对晋的依附,在于赵孟执掌晋之政柄┃,加之以他个人的君子风范和人格魅力┃。

与之相反的,则是诸侯与使臣交往中一些隐藏在温文尔雅外衣下的明争暗斗┃。

前代诸侯间的争斗与不快┃,正是子虚在出使中显得极为敏感的原因。在《《子虚赋》司马相如 古诗》中┃,大国诸侯恃强凌弱┃,妄自尊大的强国心理,对使臣的使命意识构成威胁┃。使于四方┃,不辱君命,这是古代使臣普遍遵循的基本原则┃。而不辱君命可以有各种不同的情况和形式┃,特别是大国之间,既要完成出使任务|,还要在应对间|,宣扬国之长或优势|,显示其国力|,扬威诸侯。这是贯穿于子虚滔滔宏论中的潜台词|,也是构成《《子虚赋》司马相如 古诗》中第一个波澜的主色调|。

乌有先生对子虚的回答中不免有为尊者讳,有维护齐之威望的嫌疑|。他认为|,齐王“悉发境内之士”的畋猎,完全是出于对使臣的热情|,“以娱左右也|,何名为夸哉!”否定齐王有炫耀之意|。至于说询问楚的情况|,在他看来,也是极其友好的表示:“问楚地之有无者|,愿闻大国之风烈|,先生之余论也!倍际浅鲇诤靡鈢。反倒是子虚过于敏感|,将友好的接待误解为比权量力的明争暗斗。乌有先生进而指出|,子虚的谈话使自己陷入两难的境地:“有而言之|,是章君之恶;无而言之‖,是害足下之信‖。章君恶而伤私义,二者无一可‖ ”如果他所说属实,那就玷污了使臣的使命‖,不仅没能张显楚王的德‖,反而暴露了楚王贪图淫乐奢侈的缺点。如果他仅仅出于虚荣心而说了谎话‖,则表明他缺乏诚信‖,人品操守有亏,作为使臣来说‖,也是不称职的‖。

孔子云:“行己有耻,使于四方‖,不辱君命‖,可谓士矣 ”乌有的言论中不曾涉及前代文献记载‖,然而,在作者运用的文学语言中已经浸透了前代思想滋养‖。他们二人之间的言论中表现出两种不同的使臣意识‖,表现出对国家之美的两种不同理解。他们的言论中也表现出两个文学人物间的差异:子虚是一个徒逞一时之快的思想浅薄的人‖。乌有先生则是诸侯对立时期的贤士的形象‖。两个形象的差异和他们言论的交锋构成了《《子虚赋》司马相如 古诗》中文脉的波澜。

《子虚赋》司马相如 古诗创作背景

《《子虚赋》司马相如 古诗》作于司马相如早期客游梁孝王之时‖。据《史记·司马相如列传》载‖,相如“以赀为郎,事孝景帝〓,为武骑常侍〓,非其好也。会景帝不好辞赋〓,是时梁孝王来朝〓,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘〓、吴庄忌夫子之徒〓,相如见而说之。因病免〓,客游梁〓。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁〓,乃著《子虚之赋》” 〓。当时司马相如还只是“与诸生同舍”,“得与诸生游士居”〓,在文坛上尚未有所建树〓。

《子虚赋》的诗词大意

楚王派子虚出使齐国,王全部征发战车和骑兵〓,与使者出田〓。
田罢,你虚度奼乌有先生〓,亡是公在那里〓。
坐下,乌有先生问:“今天打猎快乐吗〓?子虚说”:“快乐〓。
”“得多吗?”他说:“少。
”“那么什么音乐?”回答说:“我喜欢齐王本想向我夸耀以车骑将军的军队,而我回答以云梦之事啊。
”说:“你能告诉我吗?子虚说”:“可。
车千乘王,选拔上万骑兵,田在海边。
士卒排满泽,兽网弥山,罩住野兔践踏鹿,射熊麇脚麟。
奔驰在盐浦,把鲜血染红车轮。
射击中获得多,同情而自功。
回头对我说:‘楚也有平原广泽打猎的土地富饶这样快乐的吗?楚王游猎谁给我吗?’我下车回答说:‘我,楚国的乡下人啊,幸得宿卫十几年,当时从出游,在后花园,看在有无,但是还没有能够全部看到的,又怎么足以说他表面光泽的吗!’齐王说:“即使是这样,大致以你的所见所闻而说的。
’“我回答说:‘嗯嗯。
我听说楚国有七泽,我曾经见过一个,其余的没见过。
我所看到的,只是他的小耳朵的,名叫云梦。
云梦泽的,方圆九百里,其中有山啊。
山势盘旋曲折不堪郁,高耸险要嵂;到处怪石参差不齐,太阳和月亮遮蔽;交错杂乱,上干青云;停止山坡倾斜,向下属长江河。
当地就颜料黑色粉刷,修改白坿,锡碧金银,众色闪耀,照得龙鳞。
这石头是红色的玫瑰,王琳瑉刘琨我,浑瑊玏玄振奋,碝石斌莰。
它东面则有蕙圃:衡兰芷如果,芎藭菖蒲,茳蓠蘼芜,各柘巴直。
其南则有平原广泽,升降陁浪费,考察邹衍坛曼。
由于大江,限制以巫山。
高度干燥就会产生葴菥苞荔,莎草青薠。
他卑湿,生长着芦苇莨,东蔷雕胡,莲花荷藕卢、庵巷轩在,很多东西在的,数不胜数。
它西面就有泉水清池,激水转移,外发芙蓉菱花,内隐巨石白沙。
水中有神龟蛟龙,玳瑁鳖鼋。
它北面则有阴林:这棵树楩楠豫章,桂椒木兰,嫩芽离朱杨,樝梨梬发抖,橘柚芬芳;其上有鹓雏孔鸾、,腾远射干、;这下就有白虎黑豹、,蟃蜒$犴、。
‘于是就派例等的关系,手格这野兽、。
楚王于是驾驯驳的马、,乘着美玉雕饰的车。
没有鱼需要的弯曲旗,拉着明月珠旗、。
建干将的雄戟、,左乌号的雕弓,右夏季服装强劲的箭、。
阳子骖乘、,纤阿当到,节制不舒、,就是陵狡兽、。
踢蛩蛩,辗轧距虚、,突击野马、,轴头撞死騊駼,利用传统、,射到膜、。
突然眒倩浰,迅雷飙到、,流星闪电攻击、。
弓不虚发,一定要在眼眶中、,胸口达侧┃,心理系绝呢。
获得像雨兽┃,掩盖草遍地┃。
于是楚王就停车徘徊在,自由自在地与┃。
浏览山北的森林┃,观赏壮士的暴怒,与野兽的恐惧┃。
边部受委屈┃,光看到万物的变化。
‘于是郑女曼姬┃,被阿緆┃,抽藓白色,混纤网┃,慕容垂雾谷┃。
褶积提起给,郁伸进山谷┃。
衯衯裶裶┃,扬袘日削┃,飞纤垂旌旗垂羽。
扶和飘动┃,力咋萃蔡┃。
下摩兰花蕙草,上拂羽盖┃。
镶嵌翡翠的威蕤┃,缠绕着玉蟹。
渺小匆匆┃,如果神仙的模仿|。
‘于是就共同僚在蕙圃,媻珊郣窣|,上了金堤|。
掩盖翡翠,射鵕锦鸡|。
微短出|,孅缴施。
射白天鹅|,击中了野鹅|。
两只鹤下,黑鹤加|。
懈怠以后发|,在清池。
浮鹢鸟|,栧旌旗飘扬|。
张翠帷幕,建羽盖|。
无玳瑁|,钩紫贝。
拟金鼓|,吹排箫|。
船夫唱,声流喝|。
水虫惊骇|,波大沸腾。
泉水涌起|,奔扬会|。
众石相击,冲撞冲撞石磨石磨‖,如雷霆般的声音‖,听说在几百里之外‖。
将停止僚的‖,敲击灵鼓‖,从烽火。
车按行‖,骑马列队‖。
缆吗淫淫,般在裔裔‖。
‘于是楚王就登云阳的台‖,怕吗没有为,充满挣扎‖,勺药的和谐‖,然后使用的工具。
不像大王终日驰骋‖,曾经不下车‖,块分割轮烨,自以为乐‖。
我看的‖,齐国恐怕不如。
’于是齐王沉默无以回答我啊‖。
”乌有先生说:“这话说得太过分了‖!您不远千里,来给齐国‖,王动员境内的人‖,而准备车马众多,和您外出打猎‖,就想勠力导致获得〓,以娱乐左右,什么叫夸耀呢〓!询问楚国有没有的〓,我听说大国的风范,先生的论述了〓。
现在您不说楚国王的德行厚〓,而畅谈云梦认为高,奢谈淫乐而显奢侈〓,我认为您不可取的〓。
必你所说的话,当然不是楚国的美德啊〓。
没有而说的〓,这是害您的信了〓。
章君恶、损害自己的信誉〓,二者没有一个可以〓,而先生做的,一定要轻于齐国〓,并多次在楚国了〓。
而且东部睹大海,南有琅邪〓;观察成山〓,射在她罘;在勃懈〓,在孟诸〓;东北与肃慎为邻,右以汤谷为界〓。
秋天在青丘打猎〓,彷徨于海外。
吞像云梦泽的八九在他的心中竟然不蒂芥。
至于卓越奇伟,不同地区不同,珍禽鸟兽,无数鳞崪充满其中,不胜枚举。
禹不能名称,不能计算……。
然而在诸侯的位置,不敢说游戏的乐趣,苑园林的大;先生又见客,因此王推辞不复,为什么没有说话呢!”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《子虚赋》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习、,如有冒犯、,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977