甘草子·秋暮
甘草子·秋暮朗读乱洒衰荷|,颗颗真珠雨。
雨过月华生┃,冷彻鸳鸯浦。
池上凭阑愁无侣。
奈此个、单栖情绪。
却傍金笼共鹦鹉。
念粉郎言语。
秋暮。乱洒衰荷,颗颗真珠雨。雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。池上凭阑愁无侣。奈此个、单栖情绪。却傍金笼共鹦鹉。念粉郎言语。

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。
《甘草子·秋暮》柳永 翻译及注释
翻译
翻译一
凄凉晚秋,零乱雨滴洒残荷,雨珠莹莹,颗颗似珍珠、。雨过后、,寒月当空,鸳鸯浦一片清冷、。
池上倚阑,愁闷闷无人相伴、,怎么打发、、这孤苦情绪!傍金笼,戏逗鹦鹉、,教它念、、情郎言语。
翻译二
秋天的一个傍晚、,大雨瓢泼.乱打着池塘衰败的荷花、,颗颗雨珠如珍珠般晶莹。雨过风停、,明月升空.鸳鸯浦空寂冷彻、。
她独自凭栏凝望,忧愁无侣而独宿、。孤眠冷清煎熬着她的心、。她站在鸟笼旁逗弄鹦鹉,向它诉说着对郎君的无限思念、。
注释
⑴甘草子:词牌名、。《乐章集》注“正宫”、。格一:双调、,四十七字。前段五句,四仄韵、;后段四句、,四仄韵。
⑵暮:傍晚 将近
⑶衰:衰落┃,衰败┃。衰荷:将败的荷花。
⑷真珠雨:像珍珠样的雨珠┃。
⑸月华:月光┃,月光照射到云层上,呈现在月亮周围的彩色光环┃。生:产生┃、出现。
⑹彻:程度极深┃,透的意思┃。鸳鸯浦:地名,水池边┃。这里是虚写┃。浦:水边或河流入海的地方。如浦口等┃。此指水塘┃。鸳鸯浦:鸳鸯栖息的水滨。比喻美色荟萃之所┃。
⑺凭阑:靠着栏杆┃,“阑”通“栏”。
⑻奈:奈何┃,怎么办┃。
⑼单栖:孤寂的停留。独宿┃。情绪:情感┃。
⑽却:表示转折。傍:靠近|。共:在一起|。
⑾念:道白,说|。粉郎:何晏|,三国魏玄学家。字平叔|。南阳宛县(今河南南阳)人|。汉大将军何进之孙。曹操纳晏母为妾,晏被收养|,为操所宠爱|。少以才秀知名,好老|、庄言|,“美姿仪而绝白”,喜敷粉|,“行步顾影”|,人称“傅粉何郎”。在这里指所思之人|。
《甘草子·秋暮》柳永 赏析
这首《甘草子》是一篇绝妙的闺情词|,属小令词。
上片写女主人公池上凭阑的孤寂情景|。秋天本易触动寂寥之情|,何况“秋暮”!奥胰魉ズ蓔,颗颗真珠雨”,比喻贴切|,句中“乱”字亦下得极好‖,它既写出雨洒衰荷历乱惊心的声响,又画出跳珠乱溅的景色‖,间接地,还显示了凭阑凝伫‖、寂寞无聊的女主人公的形象‖。紧接着,以顶针格写出“雨过月华生‖,冷彻鸳鸯浦”两句‖。词连而境移,可见女主人公池上阑边移时未去‖,从雨打衰荷直到雨霁月升‖。雨来时池上已无鸳鸯,“冷彻鸳鸯浦”即有冷漠空寂感‖,不仅是雨后天气转冷而已‖,这对女主人公之所以愁闷是一有力的暗示。
过片“池上凭阑愁无侣”一句收束上意‖,点明愁因‖。“奈此个、单栖情绪”则推进一层‖,写孤眠之苦‖,场景也由池上转入屋内。此词妙结尾二句别开生面‖,写出新意:“却傍金笼共鹦鹉‖,念粉郎言语 ”荷塘月下‖,轩窗之内,一个不眠的女子独自调弄鹦鹉〓,自是一幅绝妙仕女图〓。而画图难足的,是那女子教鹦鹉念的“言语”〓,不直写女主人公念念不忘“粉郎”及其“言语”〓,而通过鹦鹉学“念”来表现,实为婉曲含蓄〓。鸟语之后〓,反添一种凄凉,因鸟语之戏不过是自我安慰〓,又岂能真正遗志空虚〓。
《金粟词话》云:“柳耆卿‘却傍金笼教鹦鹉,念粉郎言语’〓,《花间》之丽句也〓。”是说柳永此词的尾句〓,类花间派〓,语辞艳丽,各是异彩〓,如“真珠”〓、“月华”、“鸳鸯”〓、“金笼”〓、“鹦鹉”等皆具辞彩。然不同的是环境的华美不能掩盖人物心境的空虚〓,这样写恰有反衬的妙用〓。
《甘草子·秋暮》的诗词大意
秋晚。洒落衰荷,颗颗珍珠雨。
雨后月花,冷彻鸳鸯浦。
池塘上凭栏愁没有伴侣。
怎么这个、单栖情绪。
却沿着金笼子一起鹦鹉。
念粉郎说话。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
