洞仙歌·雪云散尽
洞仙歌·雪云散尽朗读至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。
予作《洞仙歌》、,使探春者歌之‖,无后时之悔┃。
雪云散尽,放晓晴池院。
杨柳于人便青眼。
更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。
一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。
到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。
早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。
一年春物,惟梅柳间意味最深。至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。雪云散尽,放晓晴池院。杨柳于人便青眼。更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。到清明时候、,百紫千红,花正乱、,已失春风一半。早占取韶光共追游、,但莫管春寒、,醉红自暖。

东平(今属山东)人、,南京教官、。生平未详。绍圣间、,李孝美作《墨谱法式》、,元膺为序。又蔡京翰苑、,因赐宴西池、,失足落水,几至沉溺、,元膺闻之笑曰:“蔡元长都湿了肚里文章、。”京闻之怒、,卒不得召用、。据此,元膺当为哲宗、、徽宗时人、 ⅲ《乐府雅词》有李元膺词八首。
《洞仙歌·雪云散尽》李元膺 翻译及注释
翻译
雪后阴云散尽、,拂晓时池水花木的庭院已然放晴、。杨柳绽放着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼┃。更有风流多情┃,是那一点梅心。远远地与杨柳相映┃,隐约地露出淡淡的哀愁┃、微微的笑容。
一年春光最好处┃,不在繁花浓艳┃,那梅柳初绽的清艳花朵和疏淡芳香最是娇媚温柔。到了清明时节┃,繁花盛开一片纷乱┃,现极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半┃。及早地占取那短促的韶光┃。共同游乐追欢,莫管料峭春寒┃,醉酒红颜浑身自然温暖┃。
注释
①放:露出。
②青眼:指初生之柳叶┃,细长如眼┃。
③约略:大概,差不多┃。
④疏香:借指梅花┃。
⑤乱:热闹,红火┃。
⑥韶光:美好的时光┃,常指春光。
⑦但莫管:只是不要顾及┃。
《洞仙歌·雪云散尽》李元膺 赏析
此篇小序表明词首是意提醒人们及早探春|,无遗后时之悔。然而|,词有所本|,唐杨巨源《城东早春》云:“诗家清景新春,绿柳才黄半未匀|。若待上林花似锦|,出门俱是看花人”旧意新调|,此词自有可喜之处。
上片分写梅与柳这两种典型的早春物候|。隆冬过尽|,梅发柳继,词人巧妙地把这季节的消息具体化一个有池塘的宅院里|。当雪云刚刚散尽|,才放晓晴,杨柳便绽了新芽|。柳叶初生|,形如媚眼,故云:“杨柳于人便青眼”|。人们喜悦时正目而视|,眼多青处,故曰:“青眼”|。这两个字状物写情|,活用拟人手法,意趣无穷|。与柳色“相映远”的|,是梅花!耙坏忝沸摹薄肭懊媪鄣哪馊硕杂Γ闯雒妨涞墓叵怠?/p>
盖柳系新生,梅将告退‖,所以它不象柳色那样一味地喜悦‖,而约略有些哀愁,“约略颦轻笑浅”‖。而这一丝化微笑中几乎看不见的哀愁‖,又给梅添了无限风韵,故云:“更风流多处”梅不柳‖。
“一年春好处”句‖,即用韩愈诗句“最是一年春好处”意,挽合上片‖,又开下意:“至莺花烂熳时‖,则春已衰迟,使人无复新意‖ ” “小艳疏(淡)香”上承柳眼梅心而来‖,“浓芳”二字则下启“百紫千红”。清明时候‖,繁花似锦‖,百紫千红,游众如云‖ “花正乱”的“乱”字,表其热闹过火‖,反使人感到“无复新意”‖,它较之“烂漫”一词更为别致,而稍有贬意〓。
因为这种极盛局面〓,实是一种衰微的征兆,故道:“已失了春风一半〓 ”这春意阑珊之际,特别使人感到韶光之宝贵〓。所以〓,词人篇终申明词旨:“早占取韶光共追游,但莫管春寒〓,醉红自暖〓。”这里不仅是劝人探春及早〓,还有更深一层的意思:盖春寒料峭〓,虽不如春暖花开为人所喜爱,但更宜杯酒〓。而一旦饮得上了脸〓,也就寒意尽去了。
《洞仙歌·雪云散尽》的诗词大意
一年春天万物〓,只有梅柳间意味最深〓。至莺花浪漫时,春天已衰慢〓,让人不再新意〓。
我作《洞仙歌》,使探春的人唱的〓,没有及时的后悔〓。
雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的庭院已然放晴。
杨柳在人便青色的眼睛。
更风流多情,是那一点梅心,远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春季好处,不在繁花浓艳,小艳疏香最娇软。
到了清明时节,繁花盛开一片纷乱,现在极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半。
早占取韶光一同去游泳,莫管料峭春寒,醉酒红颜浑身自然温暖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
