摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残
摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残朗读还与韶光共憔悴‖,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒┃。
多少泪珠何限恨┃,倚栏干。
(栏 通:阑)
(何限恨 一作:无限恨)
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间┃々В还与韶光共憔悴,不堪看┃。细雨梦回鸡塞远┃,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨┃,倚栏干┃。(栏 通:阑) (何限恨 一作:无限恨)

李璟((916-961年8月12日),五代十国时期南唐第二位皇帝┃,943年嗣位┃。后因受到后周威胁,削去帝号|,改称国主|,史称南唐中主。即位后开始大规模对外用兵|,消灭楚|、闽二国。他在位时|,南唐疆土最大|。不过李璟奢侈无度,导致政治腐败|,国力下降|。李璟好读书,多才艺|。常与宠臣韩熙载|、冯延巳等饮宴赋诗|。他的词,感情真挚|,风格清新|,语言不事雕琢,“小楼吹彻玉笙寒”是流芳千古的名句|。961年逝|,时年47岁。庙号元宗|,谥号明道崇德文宣孝皇帝|。其诗词被录入《南唐二主词》中。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》李璟 翻译及注释
翻译
荷花落尽|,香气消散|,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水‖,使人愁绪满怀‖。美好的人生年华不断消逝。与韶光一同憔悴的人‖,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)‖。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远‖。(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中‖。(想起故人旧事),(她)含泪倚栏‖,怀抱无穷幽怨‖。
注释
⑴摊破浣溪沙:词牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”‖。双调四十八字‖,前阕三平韵,后阕两平韵‖,一韵到底‖。前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵‖,后阕首句仄脚不押韵‖。后阕开始两句一般要求对仗。这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句‖,所以叫“摊破浣溪沙”‖。
⑵菡萏:荷花的别称。
⑶西风愁起:西风从绿波之间起来。以花叶凋零‖,故曰“愁起“‖。
⑷鸡塞:《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞 “颜师古注:”在朔方浑县西北〓。“今陕西省横山县西〓。《后汉书·和帝纪》:”窦宪出鸡鹿塞“〓,简称鸡塞〓。亦作鸡禄山 《花间集》卷八孙光宪《定西番》:”鸡禄山前游骑〓。“这里泛指边塞〓。
⑸彻:大曲中的最后一遍〓。“吹彻“意谓吹到最后一曲〓。笙以吹久而含润〓,故云”寒“。元稹《连昌宫词》:”逡巡大遍凉州彻“〓,” 大遍“有几十段〓。后主《玉楼春》:”重按霓裳歌遍彻“,可以参证〓。玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声〓,遇冷则音声不畅,需要加热〓,叫暖笙〓。
⑹倚:明吕远本作“寄“,《读词偶得》曾采用之〓。但”寄“字虽好〓,文意比较晦,今仍从《花庵词选》与通行本、作“倚”。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》李璟 鉴赏
李璟流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
词的上片着重写景。菡萏,荷花的别称。文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。此时味去叶枯确然使人惆怅。西风,秋风之谓也。绿波,写的是莹莹秋水。如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。韶光,指春光。在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。“不堪看”三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了诗人的主观感情?!白怨欧昵锉帕取保ㄌ屏跤砦洌@瞽Z虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。
词的下片着重抒情。首句,托梦境诉哀情。一梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。这里泛指边塞),可思可望而不可即。的确是“雨亦绵绵,思亦绵绵”?!靶÷ァ本?,以吹笙衬凄清。风雨高楼,玉笙整整吹奏了一曲(彻,遍,段。吹彻,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而声咽,映衬了作家的寂寞孤清。这两句亦远亦近,亦虚亦实,亦声亦情,而且对仗工巧,是千古传唱的名句。最后两句,直抒胸臆 ⅲ环境如此凄清、,人事如此悲凉,不能不使人潸然泪下、,满怀怨恨、。“多少”、,“何限”、,数不清,说不尽、。流不完的泪、,诉不尽的恨;泪因恨洒、,恨依泪倾、。语虽平淡,但很能打动人心、。结语“倚栏干”一句、,写物写人更写情,脉脉深长、,语已尽而意无穷、。
这首词有些版本题名“秋思”,看来是切合的、。李廷机评论过这首词是“字字佳、,含秋思极妙”(《全唐五代词》四四一页)。确实、,它布景生思、,情景交融,其有很强的艺术感染力、。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》的诗词大意
荷花落尽┃,香气消散,荷叶凋零┃,深秋的西风拂动绿水┃,使人愁绪满怀。还与韶光一同憔悴┃,令人不堪细看┃。
细雨梦回鸡塞远,小楼上已吹完玉箫┃,显得寂静而又冷寒┃。
含泪┃,含泪倚栏。
(栏通:阑)(有那么多遗憾做一次:无限遗憾)* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考
