怨歌行
怨歌行朗读忠信事不显,乃有见疑患|。
周公佐成王,金滕功不刊。
推心辅王室,二叔反流言。
待罪居东国,泣涕常流连。
皇灵大动变,震雷风且寒。
拔树偃秋稼,天威不可干。
素服开金滕,感悟求其端。
公旦事既显,成王乃哀叹。
吾欲竟此曲,此曲悲且长。
今日乐相乐,别后莫相忘。
为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。周公佐成王,金滕功不刊。推心辅王室,二叔反流言。待罪居东国,泣涕常流连?;柿榇蠖?,震雷风且寒。拔树偃秋稼、,天威不可干、。素服开金滕,感悟求其端、。公旦事既显、,成王乃哀叹。吾欲竟此曲、,此曲悲且长、。今日乐相乐,别后莫相忘、。

曹植(192-232)、,字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人、。三国曹魏著名文学家、,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子、,魏文帝曹丕之弟、,生前曾为陈王,去世后谥号“思”、,因此又称陈思王、。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”、,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石、,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者、,曹植、、李白、苏轼三人耳、。
《怨歌行》曹植 古诗翻译及注释
翻译
作为君王不容易┃,当臣子实在更难。一旦得不到君王的信任┃,就会被猜疑,引起祸患┃。周公辅佐成王┃,推心为王室效力,只因为他曾祭告太王、王季┃、文王┃,要求代武王死这件事,就遭到管叔和蔡叔的流言┃。周公实在没有办法┃,就到东方避祸三年,在外躲避漂流┃,他每每想起这件事┃,常常会悲愤地伤心落泪┃々В皇天的神灵显灵,上天警告周成王┃。大雷电时┃,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼┃,天威是不可触犯的┃。周成王穿戴素服以探求天变的原因。知道是因为周公┃,周成王就哀叹不已┃。我想唱完这首歌,但这首歌又悲且又长|。今天我们共同欢乐|,分别后不要相互遗忘。
注释
①金滕:是用金属封缄的柜子|。这里是运用典故|。《尚书》记载|,周武王病危|,周公曾祭告太王、王季|、文王|,要求代武王死,其祭祷之文|,藏在金滕中|。
②功不刊:是说功绩不可埋没。
③二叔:指管叔和蔡叔|。他们制造流言|,说周公将不利于周成王|。
④待罪居东国:这里运用的是典故。指周成王听信谗言后|,周公曾到东方避祸三年这件事|。
⑤流连:不断。
⑥皇灵:皇天的神灵|。
⑦拔树偃秋稼:据《尚书》记载|,大雷电时,风拔掉了大树|,吹倒了秋天的庄稼|。
⑧干:触犯的意思。
⑨素服:丧服‖,以示认罪‖。这里是说周成王穿戴素服以探求天变的原因。
⑩公旦:周公名字叫姬旦‖。
《怨歌行》曹植 古诗简析
曹植后期的作品主要反映了曹魏统治集团内部的矛盾‖,控诉了曹丕父子对他的迫害,抒发了自己备受压抑‖,有志不得伸的满腔悲愤情绪‖,表达了自己不甘阶下囚的生活,希冀用世的强烈愿望‖。这篇《《怨歌行》曹植 古诗》抒发了诗人对曹丕残害手足的满腔悲愤‖,吐露了朝不保夕的不安心情,反映了统治集团内部残酷的斗争‖,是诗人后期的“忧生之磋”‖。《怨歌行》的诗词大意
作为君王不容易,当臣子实在更难‖。一旦不明显‖,就会被猜疑,引起祸患‖。
周公辅佐成王‖,却遭怀疑。
尽心辅佐王室‖,就遭到管叔和蔡叔的流言‖。
待罪在东国,在外躲避漂流‖,他每每想起这件事‖,常常会悲愤地伤心落泪‖。
皇灵大变动〓,上天警告周成王〓。
拔树倒庄稼,天威是不可触犯的〓。
素服开启金滕,以探求天变的原因〓。
因为周公〓,成王于是悲伤叹息。
我想唱完这首歌〓,但这首歌又悲且又长〓。
今天共同欢乐,分别后不要相互遗忘〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
