淮中晚泊犊头
淮中晚泊犊头朗读晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
春阴垂野草青青,时有幽花一树明。晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。

苏舜钦(1008—1048)北宋诗人,字子美,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、、集贤殿校理、,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新、,为守旧派所恨、,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时、,用卖废纸之钱宴请宾客、。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史、,但不久就病故了、。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本〓。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》、。
《淮中晚泊犊头》苏舜钦 古诗翻译及注释
翻译
春天的阴云垂落在旷野、,田野里到处绿草青青。偶尔看见幽香的花开放、,那一株树因此明亮美丽、。
黄昏的时候,我乘一叶孤舟汀ⅲ靠在古旧的祠堂下、,在满河的烟雨中凝望那渐生渐满的潮水。
注释
⑴淮:淮河、。犊头:淮河边的一个地名、。犊头镇、,在今江苏淮阴县境内。
⑵春阴:春天的阴云┃。垂野┃,春天的阴云笼罩原野┃。
⑶幽花:幽静偏暗之处的花┃。
⑷古祠:古旧的祠堂。
⑸满川:满河┃。
《淮中晚泊犊头》苏舜钦 古诗赏析
这首小诗题为“晚泊犊头”┃,内容却从日间行船写起,后两句才是停滞不前船过夜的情景┃。
诗人叙述中所见的景象说:春云布满天空┃,灰蒙蒙地笼罩着淮河两岸的原野,原野上草色青青┃,与空中阴云上下相映┃。这样阴暗的天气、单调的景色┃,是会叫远行的旅人感到乏味┃。幸而,岸边不时有一树野花闪现出来┃,红的┃,黄的,白的┃,在眼前豁然一亮┃,那鲜明的影像便印在你的心田。
阴云┃,青草┃,照眼的野花,自然都是白天的景色┃,但说是船行所见┃,何以见得呢?这就是“时有幽花一树明”那个“时”字的作用了|。时有|,就是时时有,不时地有|。野花不是飞鸟|,不是走兽,怎么能够一会儿一树|,一会儿又一树|,不时地来到眼前供人欣赏呢?这不就是所谓“移步换形”的现象,表明诗人在乘船看花吗|?
天阴得沉|,黑得快,又起了风|,眼看就会下雨|,要赶到前方的码头是不可能的了,诗人决定将船靠岸|,在一座古庙下抛锚过夜|。果然不出所料,这一夜风大雨也大|,呼呼的风挟着潇潇的雨|,飘洒在河面上,有声有势|;河里的水眼见在船底迅猛上上涨|,上游的春潮正龙吟虎啸,奔涌而来|。诗人呢|?诗人早已系舟登岸,稳坐在古庙之中了‖。这样安安闲闲‖,静观外面风雨春潮的水上夜景,岂不是很快意的吗‖?
欣赏这首绝句‖,需要注意抒情主人公和景物之间动静关系的变化。日间船行水上‖,人在动态之中‖,岸边的野草幽花是静止的;夜里船泊牧犊头‖,人是静止的了‖,风雨潮水却是动荡不息的。这种动中观静‖,静中观动的艺术构思‖,使诗人与外界景物始终保持相当的距离,从而显示了一种悠闲‖、从容‖、超然物外的心境和风度。
《淮中晚泊犊头》苏舜钦 古诗创作背景
宋仁宗庆历四年(1044年)秋冬之际‖,诗人被政敌所构陷‖,削职为民‖,逐出京都。他由水路南行‖,于次年四月抵达苏州‖。这首诗是其旅途中泊舟淮上的犊头镇时所作。
《淮中晚泊犊头》的诗词大意
时而可见在那幽静的地方‖,有一树红花正在开得鲜艳耀眼‖。晚泊孤舟古祠下,眼看着潮水渐渐升高〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
