梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《晨风》全诗原文

晨风

晨风朗读
鴥彼晨风,郁彼北林┃。
未见君子,忧心钦钦。
如何如何,忘我实多、!
山有苞栎‖,隰有六駮┃。
未见君子,忧心靡乐。
如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。
未见君子,忧心如醉。
如何如何,忘我实多!

《晨风》佚名 古诗翻译及注释

翻译
傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

注释
⑴《晨风》佚名 古诗:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
⑵鴥(yù):鸟疾飞的样子。
⑶郁:郁郁葱葱,形容茂密。
⑷钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌?!?br />⑸如何:奈何,怎么办。
⑹苞:丛生的样子。栎(lì):树名。
⑺隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名、,梓榆之属、,因其树皮青白如驳而得名。
⑻棣:唐棣、,也叫郁李,果实色红、,如梨、。
⑼树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨、。

《晨风》佚名 古诗鉴赏

一个女子痴心地渴望着、,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水、,等得心碎神伤、。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽、。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味、。

全诗三章,章六句、。首章用鹯鸟归林起兴、,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返、,还会回到自己的窝里、,而人却忘了家,不想回来、。这位女子望得情深意切、。起首两句,从眼前景切入心中情、,又是暮色苍茫的黄昏、,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩┃。再细细思量┃,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办┃?那人怕已忘了我┃!不假雕琢,明白如话的质朴语言┃,表达出真挚感情┃,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色┃。从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下┃、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深┃,这位“君子”实在是无情无义的负心汉┃。不过诗意表达得相当蕴藉。

“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句┃,用以比况物各得其宜┃。上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然┃。那颙望着的女子瞥见《晨风》佚名 古诗鸟箭样掠过飞入北林后┃,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。三章则换了两种树:棣和檖┃。之所以换┃,其主要作用怕是在于换韵脚。万物各得其所┃,独有自己无所适从┃,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快|。三章诗在表达“忧心”上是层层递进的|。“钦钦”形容忧而不忘|;“靡乐”|,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”|,如痴如醉精神恍惚|。再发展下去,也许就要精神崩溃了|。全诗各章感情的递进轨迹相当清晰和真实可信|。

《晨风》佚名 古诗创作背景

关于此诗背景,历代学者尚有分歧|!睹颉烦帧按糖乜倒湎统妓怠保炷辩狻妒省烦帧按唐妓怠眧,何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”|。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,为了自圆其说|,他还特意举了例证说:“此与《扊扅(yǎn yí)》之歌同意|,盖秦俗也。”《扊扅歌》的本事是这样的:百里奚逃亡后当上了秦相|,宴席时厅堂上乐声齐奏|。有个洗衣女佣说自己懂得音乐,于是操琴抚弦而奏|,并唱道:“百里奚|,五羊皮。忆别时|,烹伏雌‖,炊扊扅。今富贵‖,忘我为!”百里奚听后询问‖,方知是失散的妻子‖,于是夫妻团圆。朱熹用秦俗来证秦风‖,也颇有说服力‖。不过诗无达诂,见仁见智‖,也不必泥于一说‖。高亨《诗经今注》云:“这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君‖,士见弃于友‖,因作这首诗。)”这后面两个“也可能”‖,说明了此诗的多义性‖。

《晨风》的诗词大意

鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林‖。
没见到君子‖,忧心忡忡情难平。
怎么样怎么样‖,你已把我全忘记‖!
山有苞栎,洼地梓榆真斑驳‖。
没见到君子‖,忧心忡忡难快乐。
怎么样怎么样〓,你已把我全忘记〓!
山有苞棣,洼地挺立那山梨。
没见到君子〓,忧心忡忡似醉迷〓。
怎么样怎么样,你已把我全忘记〓!* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考

《晨风》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977