撼庭秋·别来音信千里
撼庭秋·别来音信千里朗读碧纱秋月,梧桐夜雨〓,几回无寐、。
楼高目断、,天遥云黯,只堪憔悴。
念兰堂红烛、,心长焰短、,向人垂泪。
别来音信千里,恨此情难寄┃。碧纱秋月┃,梧桐夜雨,几回无寐┃。楼高目断┃,天遥云黯,只堪憔悴┃。念兰堂红烛┃,心长焰短,向人垂泪┃。

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔┃,著名词人、诗人┃、散文家┃,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下┃,其父为抚州府手力节级)┃,是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110)┃,在当时北宋词坛上┃,被称为“大晏”和“小晏”。
《撼庭秋·别来音信千里》晏殊 翻译及注释
翻译
碧纱窗里看惯了春花秋月┃,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心┃,多少回彻夜无眠┃。
她日登上高楼眺望,天地寥阔|,阴云密布|,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴|?商景!那厅堂里燃着的红烛|,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪|。
注释
①碧纱:即碧纱厨|。绿纱编制的蚊帐。
②梧桐夜雨:概括温庭筠《更漏子》词: “梧桐树|,三更雨|,不道离情正苦。一叶叶|,一声声|,空阶滴到明!?br />③无寐:失眠|。
④目断:望尽,望而不见|。
⑤憔悴:瘦弱萎靡的样子|。
⑥念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛。
⑦心长焰短:烛芯虽长|,烛焰却短|。隐喻心有余而力不足。
⑧向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)|。晚唐·杜牧《赠别》:“蜡烛有心还惜别|,替人垂泪到天明 ”
《撼庭秋·别来音信千里》晏殊 赏析
此词写难以排遣‖、无所寄托的思念之情‖。情无所寄‖,相会无期,夜长无寐‖,只好移情于烛:明明是人心里难过‖,却说蜡烛向人垂泪‖;明明是人心余力拙,却说蜡烛心长焰短‖。这里‖,人即烛,烛即人‖。
“别来音信千里‖,恨此情难寄”开篇点题,说自与情人离别以来‖,音信远隔千里‖,惆怅的是,这一片深情无从寄去‖。以情语开篇后‖,作者接着以景写情,“碧纱秋月‖,梧桐夜雨”写的是:碧纱窗下‖,对着皎洁的秋月,卧听淅淅沥沥的夜雨滴梧桐叶上‖。
“几回无寐”上承景语‖,点破相思,说的是:有多少回啊彻夜无眠〓!“碧纱”二句〓,代表不同时间、地点〓、景物〓,目的是突出“几回无寐”四字。对月听雨〓,本是古诗词中常用的写表情的动作〓,用于此处,思与境谐〓,表明主人公难以排遣的怀人之情〓。类似的意境有温庭筠的《更漏子》:“梧桐树,三更雨〓,不道离情正苦〓。一叶叶,一声声〓,空阶滴到明〓。”上片泛写别后相思〓,下片实写此时此地的感受〓。
“楼高目断〓,天遥云黯,只堪憔悴”几句写的是:登上高楼极望〓,只见天空辽阔〓,层云黯淡,更令人痛苦憔悴〓。其中〓,“楼高目断”,另笔提起〓,与上片“几回无寐”似接非接,颇有波澜起伏之势?!澳罾继煤熘?,心长焰短,向人垂泪?!币唤崛洌侨首罹乐?。以红烛拟人,古人多有,如杜牧《赠别》诗:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”同样是使用“移情”手法,以蜡烛向人垂泪表示自己心里难过,但杜牧诗的着眼点“替人垂泪”而且“有心”,大晏词则以“心长焰短”一语见长。那细长的烛心也即词人之心,心长,也就是情长意长,思念悠长恨悠长;焰短,蜡烛火焰短小,暗示着主人公力不从心,希望渺茫。这三句景真情足,读来只觉悱恻缠绵,令人低徊。
这首词妙于淡雅闲适之外,透出一股深厚苍凉,反映了作者性情沉郁的一面。
《撼庭秋·别来音信千里》晏殊 创作背景
这首《撼庭秋》,调名奇特,是晏殊首创。始见于晏殊《珠玉词》,但其中仅有此一首,故《词律》卷五、《词谱》卷七俱列此首为标准之作。后来黄庭坚、王诜有《撼庭竹》,可能就是受此启发而新创的词牌。虽说词牌用了一个很有力的“撼”字,这首词却“怨而不怒”,是深心的悲哀,而不是感天动地的怨愤。《撼庭秋·别来音信千里》的诗词大意
另外来音信千里,可惜这情难寄。碧纱秋月,梧桐雨,几回没有睡着。
楼高目断,天遥说黯,只能憔悴。
念兰堂红蜡烛,心里长焰短,向人流泪。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
