杨柳枝五首·其二
杨柳枝五首·其二朗读
吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金。
不愤钱塘苏小小‖,引郎松下结同心。
不愤钱塘苏小小‖,引郎松下结同心。
吴王宫里色偏深┃,一簇纤条万缕金┃。不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心┃。

牛峤┃,字松卿(约公元890年前后在世),一字延峰┃,陇西人┃。生卒年均不详,约唐昭宗大顺初前后在世┃。乾符五年(公元878年)进士及第┃。历官拾遗,补尚书郎┃,后人又称“牛给事”┃。以词著名,词格类温庭筠┃。原有歌诗集三卷┃,今存词三十三首,(见《花间集》)诗六首┃。
《杨柳枝五首·其二》牛峤 注释
⑴吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫|,今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址|。宫中多柳|,故言“色偏深”。⑵不愤:不怨|。一解为不服|。苏小小:南齐时钱塘名妓|,才倾士类|,容华绝世,其家院多柳|。
⑶“引郎”句:言苏小小多情|,曾结同心于松柏树下|。古乐府《苏小小歌》:“我乘油壁车,郎乘青骢马|。何处结同心|,西陵松柏下!蔽髁暝谇两鱸。今浙江嘉兴县西南有苏小小墓。结同心:用锦带制成的连环回文结|,表示恩爱之意|,又称“同心结”。李贺《苏小小墓》诗:“幽兰露|,如啼眼|。无物结同心,烟花不堪剪|。草如茵‖,松如盖。风为裳‖,水为佩。油壁车‖,夕相待‖。冷翠烛,劳光彩‖。西陵下‖,风吹雨 ”此词引用苏小小的故事‖,意思是柳色与松色同青,柳也是多情之物‖,而苏小小不在柳下结同心‖,而引入松下,柳岂不怨乎‖?然柳却“不怨”‖,可见柳之情更深厚也。白居易有《杨柳枝》词十首‖,现录二首与此词意境相似者:“苏州杨柳任君夸‖,更有钱塘胜馆娃。若解多情寻小小‖,绿杨深处是苏家‖ ”“苏家小女旧知名,杨柳风前别有情‖。剥条盘作银环样‖,卷叶吹为玉笛声 ”
《杨柳枝五首·其二》牛峤 评析
这首词是借柳咏情〓。一、二句写柳色〓,一簇簇〓,一条条,如缕如金〓,形象娩媚〓。三、四句是借题发挥〓,写柳色与松色一样〓,而苏小小偏偏要在松下与郎定情,却不在柳下〓,对此〓,一般有情之物都将怪怨苏小小厚此薄彼。而词中的柳却“不愤”〓,可见柳之宽厚温柔〓,能对苏小小之情的体谅。从咏柳中〓,也称道了人的情操〓。
此词提到馆娃宫和苏小小,周啸天教授认为是说苏州之柳胜于钱塘〓,似乎与白居易的《杨柳枝》词唱着反调〓。前两句是说吴王宫柳非常繁富。后两句是说〓,要是钱塘的柳色更好〓,苏小小就不会约郎到松柏之下去“结同心”了。周啸天把“不愤”解为不服〓,认为词人是根据古乐府《苏小小歌》,对白词进行了反讽,词意是说苏州宫柳胜于杭州。
当然,此词意味还不止于此。它可以引起读者更多的联想。因柳有分别之意,而松柏是坚贞不渝的象征。据此“不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心”还可理解为羡慕甚至嫉妒之意。这就是诗词的“味外味”。
《杨柳枝五首·其二》的诗词大意
吴王宫里颜色偏深,一簇纤细的枝条万缕金。不愤钱塘江苏小,拉郎松下结同心。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
