贺新郎·老去相如倦
贺新郎·老去相如倦朗读向文君、、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软‖。
料彼此‖、魂消肠断‖。
一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤‖。
灯晕冷‖,记初见。
楼低不放珠帘卷‖。
晚妆残‖,翠蛾狼藉,泪痕凝脸‖。
人道愁来须殢酒‖,无奈愁深酒浅。
但托意焦琴纨扇‖。
莫鼓琵琶江上曲‖,怕荻花枫叶俱凄怨。
云万叠‖,寸心远‖。
老去相如倦。向文君、说似而今〓,怎生消遣〓?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软〓。料彼此〓、魂消肠断。一枕新凉眠客舍〓,听梧桐疏雨秋风颤〓。灯晕冷,记初见〓。楼低不放珠帘卷。晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。但托意焦琴纨扇。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。云万叠,寸心远。

刘过(1154~1206)南宋文学家,字改之,号龙洲道人。吉州太和(今江西泰和县)人,长于庐陵(今江西吉安),去世于江苏昆山,今其墓尚在。四次应举不中,流落江湖间,布衣终身。曾为陆游、辛弃疾所赏,亦与陈亮、岳珂友善。词风与辛弃疾相近,抒发抗金抱负狂逸俊致,与刘克庄、刘辰翁享有“辛派三刘”之誉,又与刘仙伦合称为“庐陵二布衣”。有《龙洲集》、《龙洲词》。
《贺新郎·老去相如倦》刘过 翻译及注释
翻译
我似相如,君似文君。相如如今老了,常感精力不济,请问文君,我们现在如此穷困潦倒、疲惫不堪,今后的日子该如何打发呢?回顾当年我们一起赴京居住过的地方,恐怕至今还留着我们依红偎翠恩爱相处的痕迹吧。想想你我那时的情景,怎不让人魂销肠断地悲伤呢?那时,我们在充满凉意的客舍中同眠共枕,一起聆听秋天的绵绵细雨敲打窗外梧桐树叶的响声。眼前昏暗摇曳的烛火中,我们初见时的情景总浮现在我的脑海中。
看如今,在这低矮的楼阁中,帘幕无精打采地低垂着,你晚妆脱落,一脸憔悴,首饰、器物摆放得一片狼藉,泪水挂满了你的脸庞。人们都说,忧伤可用酒来驱散,可无奈的是我们的忧伤那么深重,而酒却这么薄浅,怎么能消解我们的愁苦呢?为解忧我们能做的只有弹几下焦尾琴,摇几下细绢扇而已。我告诉你,千万不要到江边弹奏那凄切的琵琶曲,我真怕会招惹得荻花也跟我们一起伤心,枫叶也和我们一起凄怨。云海层层高如山,但怎能比得上我们心中积压着的那么多的伤感?
注释
①相如:西汉文人司马相如,此指作者。
②文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。消遣:消解,排解。
③衣袂京尘曾染处:指自己在京城艰苦谋生。
④空有香红尚软:意为自己漂泊多年只落得歌楼妓馆中的风流名声。香红,指代歌妓。
⑤翠钿狼藉:此指歌妓身上杂乱地穿戴一些首饰。狼藉,杂乱的样子。
⑥酒:醉酒。
⑦焦琴:琴名,即焦尾琴、。《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者、,邕闻火烈之声、,知其良木,因请而裁为琴、,果有美音、,而其尾犹焦,故时人名曰焦尾琴焉、 ⅲ”
⑧琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟、 ⅲ”
⑨云万叠:形容云海苍茫辽远之貌。
《贺新郎·老去相如倦》刘过 赏析
这首词写贫士失职之悲、,却巧妙地把一个歌楼商女的飘零身世打并其中、,加以映衬烘托,笔极曲折、,意极凄怨、,缠绵悱恻,哀感无端、。此词可与白居易诗《琵琶行》并读、,两者虽立意和主旨都有所不同、,但失意文人与沦落商女的情节模式极为相似。
“老去”三句、,起笔斩绝、,将一种黯然的心境,劈头点出、,直贯篇末┃。卓文君慧眼识英才,与司马相如结成美眷┃,本是文坛的佳话┃。刘过却用来与形容他们的穷途邂逅,除了某种惺惺相惜的心情而外┃,恐怕更多的还是自嘲和悲凉┃。一个“倦”字包含了说不清的挫折与酸辛々В“说似”犹“说与”┃,即“与说”。同她说到此时的落魄┃,怎样才能排遣掉胸中的郁闷呢┃?文士失职感,英雄失路之悲┃,于此尽现┃。“衣袂”二句逆插而入┃,以虚间实┃,引入一段帝京往事的回忆。
刘过自公元1186年(宋孝宗淳熙十三年)离家赴试已快七年┃,这期间他曾应试求仕┃,也曾伏阙上书,几年奔走┃,一事无成┃。临安都城,留在他记忆里的不过是一身尘垢和在衣袂上的残红而已┃々В“香红尚软”,借指当年倚红偎翠|、秦楼楚馆的冶游生活句子香艳|。可是一经“京尘”的铺垫|,就变得凄艳入骨|。句中连用“曾”、“空”|、“尚”三个虚字转折提顿|,笔势峭折而意有余悲了。刘过是一个以天下为己任的志士|,他同那种“名士无家多好色”的浪漫文人是不同的|。他混迹青楼,是为了排解和麻痹那种“报国有心|,请缨无路”的痛苦|,在红巾翠袖的抚慰中得到些许人生的温暖。
其实|,他从没有过真正的欢悦|。“彼此”句小作绾结|,此时一个是应举无成的青衫士子|,一个是孑然一身的半老徐娘,都是生活的失败者和失意者|。此时相对|,实在是令人肠断魂消!耙徽怼彼木涫登槭稻常捍巴馐浅钊说奈嗤┣镉陓,室内是摇曳的如豆青灯。两个苦命人就这样在一起相濡以沫|。
过片四句紧承前结的词意‖,将“初见”时的居处情态用琐笔描出 “楼低不放珠帘卷”(不放‖,不让之意),珠帘不卷‖,恐人窥视也‖。一个“低”字见出楼居之寒伧来 “晚妆”‖,本是展示女性美的重要手段,对于以色事人的商女来说‖,更要以此邀宠‖。可是词里的女主人竟是黛眉狼藉,泪痕满面‖,这不是在风月场中的卖笑‖,而是在同病相怜时倾诉破碎的心声 “人道”三句‖,层层笔势曲折,层层推进‖。人们说饮酒可以浇愁‖,可是酒力太小,奈何不得这深重的愁苦‖ “愁深酒浅”四字重逾千斤,让人深味那不尽的哀愁‖。那么‖,怎么办呢?“但托意焦琴纨扇”〓,就是作者为自己所开列的解脱之方〓。他试图从历史和哲理的角度去寻取慰藉和超脱 “焦琴”〓,即“焦尾琴”,喻指良材之被毁弃〓 《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者。邕闻火烈之声〓,知其为良木〓,因请而裁为琴,果有美音〓,其尾犹焦〓。”“纨扇”〓,指恩爱之易断绝〓。班婕妤被谮,退处长信宫〓,赋诗以自诉哀衷〓。中有“新裂齐纨素”、“裁成合欢扇”〓、“弃捐箧笥中〓,恩情中道绝”之语。作者用这两个典故自比,生动贴切〓,抒发自己怀才不遇〓,报国无门的悲慨?!澳摹倍浯影拙右住杜眯小分谢?。谪宦九江的青衫司马与沦为商妇的长安故倡,在一个偶然的机会里相遇。他们同是天涯沦落人,自然容易引起共鸣,唤起温柔的怜悯来。刘过此时的处境与白相似,这样用典真如天造地设,精当无比。歇拍两句“云万叠,寸心远”,于凄咽中翻出激昂的异响。这是借万叠之云山,抒寸心之积郁,一种将身许国的壮怀远抱都于此六字中汩汩流出,情景融会,意象深远,是非常精彩的结笔。真正的志士永远不会屈从于冷酷的现实,他在温柔中得到片刻的抚慰后,将继续奋发前行,去实现他澄清四海、匡复天下的理想。
《贺新郎·老去相如倦》刘过 创作背景
据张世南《游宦纪闻》称:“尝于友人张正子处,见改之(刘过字)亲笔词一卷,云:‘壬子秋,予求牒四明,尝赋《贺新郎》与一老娼。至今天下与禁中皆歌之。江西人来,以为邓南秀词,非也?!比勺游?192年(宋光宗绍熙三年),当时刘过已三十九岁。这年秋天,他去宁波(四明)参加选拔举人的牒试,又遭黜落。失意中邂逅了一位半老徐娘式的商女。一种“同是天涯沦落人”的沧桑感,使他们的心接近了。于是写下了这首著名的《贺新郎》相赠。《贺新郎·老去相如倦》的诗词大意
老去相如疲倦。向文君、说法似乎就现在,怎么能消除?衣袖京尘曾染处,空有香红还软。
料彼此、销魂断肠。
一枕新凉睡客厅,听梧桐疏雨秋季风抖。
灯晕冷,记得初次见。
楼低不放珠帘卷。
晚上化妆残,翠眉乱七八糟,泪痕地望着脸。
人道愁来要殢酒,无奈愁深酒浅。只是托意焦琴绸扇。
没有鼓琵琶长江上曲,怕荻花枫叶都凄凉哀怨。
说万叠,心远。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
