寿酒还尝药,晨餐不荐鱼〓。
能翻梵王字〓,妙尽伯英书〓。
远鹤无前侣,孤云寄太虚〓。
狂来轻世界〓,醉里得真如。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
故池残雪满,寒柳霁烟疏。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
遥知禅诵外,健笔赋闲居。

钱起(751年前后在世),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,早年数次赴试落第,唐天宝七年(748年)进士。唐代诗人。
《送外甥怀素上人归乡侍奉》钱起 古诗翻译及注释
翻译
上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。远远飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身远离家乡已经很久。你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。你离开家乡,四海云游,时间太久;你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。我远在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。
注释
⑴怀素:唐代著名僧人,大书法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓钱。上人:佛家语,指道德高尚的人,后为僧人的敬称。侍奉:奉养意。
⑵释子:僧人、和尚,此指怀素。
⑶翻:翻译。梵王字:指佛经。
⑷伯英:即张旭,其字伯英,是早于怀素的大书法家。
⑸前侣:前面的伴侣。
⑹太虚:即太空。
⑺世界:佛家语,指宇宙。
⑻真如:佛家语,指永恒存在的实体、实性。
⑻飞锡:佛家语,和尚游方称为飞锡。
⑼宁亲:使父母安宁。此为奉养父母。腊初:腊月初旬。
⑽霁烟:雨后的烟气。
⑾寿酒:寿延之酒。
⑿荐:献,进。
⒀禅诵:念经。
⒁健笔:勤奋地练笔。
《送外甥怀素上人归乡侍奉》钱起 古诗鉴赏
“释子吾家宝,神清慧有余?!彼谆八怠耙蛔映黾遥咦嫔臁?,家里有一人出家,冥冥中上下几代,周围几族都要沾光,当然是“吾家宝”了。作为怀素大师而言,从小就是“神清慧有余”的。
“能翻梵王字、,妙尽伯英书、。”怀素也可能懂印度梵文、。中国的草书、,始于张芝,而怀素集其大成、。
“远鹤无前侣、,孤云寄太虚 ⅲ”出家人如野鹤闲云、,如怀素大师,至少在草书上是“无前侣”的、。而其下笔、,也如“孤云寄太虚”。没有如此的境界、,也谈不上相应的艺术成就、。
“狂来轻世界,醉里得真如、 ⅲ”唐代草书,以张旭、、怀素并称于世、,张旭号称“癫”,一天疯疯癫癫的、,而怀素则“狂”、,成天疯疯狂狂的。在“癫狂”之中┃,“世界”也没有多重的分量┃。这两位草圣都是酒仙,怀素是僧人┃,悟道有资┃,如林酒仙、济颠只能是他的后辈┃。不是上界下凡┃,哪来如此神笔┃,可以说是“醉里得真如”了。
“飞锡离乡久┃,宁亲喜腊初┃。”“飞锡”云游四海┃,其态若飞┃。怀素出家之后┃,多年在外云游┃,难以归乡。今天是腊月初┃,因为“省宁”亲长┃,才得“飞锡”归来。
“故池残雪满┃,寒柳霁烟疏┃。”怀素幼小时在舅舅家嬉戏的水池┃,被冬天的几场大雪积满┃。池边的柳树在寒烟里显得稀稀疏疏,冬天柳叶早已落尽┃,当然“疏”了|。
“寿酒还尝药,晨餐不荐鱼|。”怀素大师这次“宁亲”的目的是为舅舅祝寿|,当然也得象征性地“侍奉”一番|。中国人讲孝道,“娘亲舅大”|,出家人仍然免不了这一套习俗|。吃饭时儿孙先品尝,称为“试毒”|,为父辈们的健康把关|。怀素是酒仙|,不忘酒|。但鱼是荤,这个戒不能破|,当然是“晨餐不荐鱼”|。
“遥知禅诵外|,健笔赋闲居!倍杂谡馕怀黾业耐馍鹼,这位当舅舅的对他的一举一动都了如指掌。舅甥俩都是名士|,又都是知已嘛|。怀素是僧人|,日硘?嗡幸枪娴比徊荒苌佟‖;乘卮笫Φ摹敖”省薄榉ㄒ帐跻参扌虢樯芰恕L拼笫Α挥幸桓龅氖幕岷懿畹摹;乘卮笫Φ氖囊布谩蠹宜煜に樾吹摹白允鎏薄饰木憬 :慰鏊案诚芯印北氏滤吹乃旅砩罴捌湫扌辛恕?/p>
此诗通篇赞誉之词‖,却无奉承之嫌,洋溢着浓浓深情‖。全诗使用了很多佛家用语‖,十分切合怀素上人身份。意境清新‖,蕴藉丰富‖,言有尽而意无穷。
钱起名句推荐
- 傥寄相思字,愁人定解颜‖。
作者:钱起:出自《送夏侯审校书东归》
- 楚乡飞鸟没‖,独与碧云还‖。
作者:钱起:出自《送夏侯审校书东归》
- 飞锡离乡久〓,宁亲喜腊初〓。
作者:钱起:出自《送外甥怀素上人归乡侍奉》
- 寿酒还尝药〓,晨餐不荐鱼。
作者:钱起:出自《送外甥怀素上人归乡侍奉》
