饮酒 其十
饮酒 其十朗读
在昔曾远游,直至东海隅。
道路迥且长‖,风波阻中途。
此行谁使然┃?似为饥所驱。
倾身营一饱┃,少许便有馀┃。
恐此非名计,息驾归闲居┃。
道路迥且长‖,风波阻中途。
此行谁使然┃?似为饥所驱。
倾身营一饱┃,少许便有馀┃。
恐此非名计,息驾归闲居┃。
在昔曾远游,直至东海隅┃。道路迥且长┃,风波阻中途。此行谁使然┃?似为饥所驱┃。倾身营一饱,少许便有馀|。恐此非名计|,息驾归闲居|。

陶渊明(约365年—427年),字元亮|,(又一说名潜|,字渊明)号五柳先生|,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人|、文学家|、辞赋家、散文家|。汉族|,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官|,后辞官回家|,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材|,相关作品有《饮酒》|、《归园田居》、《桃花源记》|、《五柳先生传》|、《归去来兮辞》等。
其十(1)
在昔曾远游|,直至东海隅(2)|。
道路迥且长,风波阻中涂(3)‖。
此行谁使然‖?似为饥所驱(4)。
倾身营一饱‖,少许便有余(5)‖。
恐此非名计,息驾归闲居(6)‖。
[注释]
(1)这首诗回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途‖,经历了风波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功
名富贵‖,而如此劳心疲力‖,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。
(2)远游:指宦游于远地‖。东海隅(yú余):东海附近‖。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县‖。陶
渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军‖,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿
作》诗。
(3)迥(jiōng 窘):远‖。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途‖。涂:同“途”‖。陶渊明三十六
岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都‖,返回途中遇大风被阻‖,写有《庚子岁五月中从
都还阻风于规林二首》诗。
(4)然:如此‖,这样‖。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫〓,耕
植不足以自给〓。? .尝从人事,皆口腹自役〓 ”
(5)倾身:竭尽全身力气;全力以赴〓。营:谋求〓。少许:一点点。
(6)非名计:不是求取名誉的良策〓。息驾:停止车驾〓,指弃官。
[译文]
往昔出仕远行役〓,
直到遥遥东海边〓。
道路漫长无尽头,
途中风浪时阻拦〓。
谁使我来作远游〓?
似为饥饿所驱遣。
竭尽全力谋一饱〓,
稍有即足用不完〓。
恐怕此行毁名誉,
弃官归隐心悠闲〓。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
在昔曾远游|,直至东海隅(2)|。
道路迥且长,风波阻中涂(3)‖。
此行谁使然‖?似为饥所驱(4)。
倾身营一饱‖,少许便有余(5)‖。
恐此非名计,息驾归闲居(6)‖。
[注释]
(1)这首诗回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途‖,经历了风波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功
名富贵‖,而如此劳心疲力‖,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。
(2)远游:指宦游于远地‖。东海隅(yú余):东海附近‖。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县‖。陶
渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军‖,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿
作》诗。
(3)迥(jiōng 窘):远‖。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途‖。涂:同“途”‖。陶渊明三十六
岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都‖,返回途中遇大风被阻‖,写有《庚子岁五月中从
都还阻风于规林二首》诗。
(4)然:如此‖,这样‖。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫〓,耕
植不足以自给〓。? .尝从人事,皆口腹自役〓 ”
(5)倾身:竭尽全身力气;全力以赴〓。营:谋求〓。少许:一点点。
(6)非名计:不是求取名誉的良策〓。息驾:停止车驾〓,指弃官。
[译文]
往昔出仕远行役〓,
直到遥遥东海边〓。
道路漫长无尽头,
途中风浪时阻拦〓。
谁使我来作远游〓?
似为饥饿所驱遣。
竭尽全力谋一饱〓,
稍有即足用不完〓。
恐怕此行毁名誉,
弃官归隐心悠闲〓。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
《饮酒 其十》的诗词大意
往昔出仕远行役〓,直到遥遥东海边。道路曲折又长〓,风波险阻途中〓。
这行是谁使他们如此?似为饥饿所驱遣〓。
倾力营造一个饱〓,一些就有多。
恐怕这不是名计,弃官归隐心悠闲。
* 此部分翻译来自AI,仅供参考
