吁嗟篇
吁嗟篇朗读长去本根逝,夙夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡、。
卒遇回风起‖,吹我入云间┃。
自谓终天路,忽然下沉渊。
惊飙接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔。
糜灭岂不痛,愿与株荄连。
吁嗟此转蓬,居世何独然。长去本根逝,夙夜无休闲。东西经七陌,南北越九阡。卒遇回风起,吹我入云间。自谓终天路,忽然下沉渊。惊飙接我出,故归彼中田。当南而更北,谓东而反西。宕宕当何依,忽亡而复存。飘飘周八泽,连翩历五山。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草,秋随野火燔。糜灭岂不痛,愿与株荄连。

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟、,生前曾为陈王、,去世后谥号“思”、,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、、曹丕合称为“三曹”、,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价、。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者、,曹植、李白、、苏轼三人耳、。
《吁嗟篇》曹植 古诗翻译及注释
翻译
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难、。永远地离开了根茎随风飞去、,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路、,从南向北越过了多少荒田、。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间、。我以为来到了天路便是尽头、,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起、,仍旧把我送回最初的那片田野、。我正要往南,却忽然朝北、,正想往东、,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归┃,一时间霍然消失┃,一时间又霍然出现┃。我曾经飞遍了八大湖泽┃,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚┃,有谁能体会我内心的苦艰┃?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火┃,化作一缕缕尘烟┃。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连┃,我也心甘情愿┃。
注释
①“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根┃,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑┃。
②夙夜:从早晨到夜晚┃。
③陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道┃。
④卒:与“猝”相通┃,突然。
⑤回风:旋风┃。
⑥飙:从上而下的狂风┃。
⑦中田:即田中。
⑧八泽:指八薮┃,八个地名┃。
⑨五山:指五岳。
⑩中林草:指林中草┃。株荄:指草的根株|。
《吁嗟篇》曹植 古诗简析
《《吁嗟篇》曹植 古诗》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇|,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗|。“转蓬”属菊科植物|,秋日花朵干枯|,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像|,因此常被诗人所歌咏|。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”|,抒写过“何时返故乡”的感情|。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关|。《吁嗟篇》的诗词大意
可叹我这流转的飞蓬|,活在世上偏偏如此艰难。长距离根本消逝|,朝朝与暮暮不得安闲|。
东西经七陌,从南向北越过了多少荒田|。
终于遇旋风起来|,把我吹入蓝天上的云间。
说自己永远路,谁知又堕入无尽的深渊|。
狂风接我出去|,仍旧把我送回最初的那片田野。
位于南而更北|,正想往东‖,却被吹到了西边。
宕宕应该依据什么‖,一时间霍然消失‖,一时间又霍然出现。
飘飘周八泽‖,蹴鞠经历五山‖。
流离无定处,有谁能体会我内心的苦艰‖。
愿为中林草地‖,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟‖。
子孙灭亡难道不痛‖,能与株荄生死相连,我也心甘情愿‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
