送著作佐郎崔融等从梁王东征
送著作佐郎崔融等从梁王东征朗读王师非乐战,之子慎佳兵。
海气侵南部,边风扫北平。
莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。
金天方肃杀,白露始专征。王师非乐战,之子慎佳兵。海气侵南部,边风扫北平。莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。

陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。
《送著作佐郎崔融等从梁王东征》陈子昂 古诗翻译及注释
翻译
金秋季节萧瑟寒风初起,白露时分开始发兵征讨。
朝廷军队并非爱好战争,你们用兵时要慎重行事。
征伐定如海气席卷南国,边风扫荡北地所向披靡。
要学习田畴不居功自傲,更不必希求扬名麒麟阁。
注释
⑴著作佐郎:官名,属中书省,为编修国史之任。崔融:作者好友,当时崔融以著作佐郎的官衔掌书记,随军东征。梁王:即武三思,武则天之侄。
⑵金天:秋天。秋季于五行属金,金色白又为白帝,万物收藏主肃杀。肃杀:使万物凋萎。
⑶白露:节气名。是秋季中的第三个节气。专征:指将帅受皇帝之命全权指挥军队进行讨伐。
⑷王师:王者之师,对本国政府军的美称。乐战:好战。
⑸之子:指崔融?!妒ば⊙拧ず柩恪罚骸爸佑谡鳌?。佳兵:本指锐利的武器,这里指乐战好杀?!独献印罚骸胺蚣驯撸幌橹饕病?。
⑹海气:指渤海的寒气。南部:这里指东北契丹族叛乱南侵的部落。
⑺边风:北方边境的寒风。北平:北平郡,这里指北方边疆地区。
⑻“莫卖”句:《三国志》载,曹操北征乌桓,有个名叫田畴的人献策自卢龙口进军,曹操从之、,果获大胜、,论功行赏时、,田畴拒不接受、,说:“岂可卖卢龙塞以易赏哉!”卢龙塞:即今河北省遵化县内的喜峰口、,是当时北平郡的边境要塞、。
⑼归邀:回来后邀取、、希图。麟(lín)阁:麒麟阁、。汉宣帝时曾画霍光等十一名功臣的像在此阁中、,以表彰他们的功绩。这里借指对功勋的表彰、。
《送著作佐郎崔融等从梁王东征》陈子昂 古诗创作背景
这首诗作于武则天万岁通天元年(696)五月、,这一年,由于唐朝将帅对边事处置失宜、,契丹孙万荣、、李尽忠发动叛乱,攻陷营州、。唐王朝于是年七月以梁王武三思为榆关道安抚大使、,以备契丹。崔融时任著作佐郎、,以掌书记身份随武三思出征、。陈子昂写下此诗,对崔融进行劝诫、。《送著作佐郎崔融等从梁王东征》陈子昂 古诗赏析
“金天方肃杀、,白露始专征”,首联点明出征送别的时间、。大唐王朝这次东征平叛┃,选择在秋气肃杀的时候,正是为了“昭我王师┃,恭天讨”┃。这两句暗示唐军乃正义之师,讨伐不义┃,告捷指日可待┃。“肃杀”┃、“白露”勾划出送别时的气氛┃,使出征者那种庄重严肃的神情跃然纸上。
“王师非乐战┃,之子慎佳兵”┃,统治者当垂恤生灵,“偃兵天下”┃,因此王师不喜战伐┃,以仁义为本。这里用“慎佳兵”来劝友人要慎重兵事,少杀戮┃。两句表面歌颂王师┃,实则规谏崔融,显得委婉含蓄┃。
“海气侵南部┃,边风扫北平”,五┃、六两句借表现河北战场的环境┃,来盛赞唐军的兵威。梁王大军兵多将良┃,军容整肃|,这次东征定能击败叛军,大获全胜|!昂F薄ⅰ氨叻纭倍际谴逼奈锵髚,“侵”|、“扫”来表现东征的气势。
“莫卖卢龙塞|,归邀麟阁名”|,末二句进一步以古人的高风节义期许友人,呼应三|、四两句|。诗人用卢龙塞和麟阁这两个典故是有针对性的。武后临朝称制时|,轻启战争|。垂拱三年(687),凿山开道|,袭击羌|、吐蕃,不但造成士卒的痛苦|,也给中原和少数民族人民带来了很大的灾难|。眼下,孙|、李利用契丹人民的怨恨|,大举叛乱,烧杀掳掠|,贻害河北人民|。因此|,陈子昂一方面力主平叛,在诗序中称赞崔融等出征时“酒中乐酣‖,拔剑起舞”‖、“气横辽碣‖,志扫獯戎”的豪气‖,后来自己也亲随武攸宜出征,参谋帷幕‖;另一方面‖,他又反对穷兵黩武,反对将领们为了贪功邀赏‖,迎得武则天的欢心而扩大战事‖,希望他们能像田畴那样淡泊明志,以国家大义为重‖。这两句实际上是希望友人能在这方面做出表率‖,表现了诗人出语坚决,正气凛然‖。
全诗质朴自然‖,写景议论不事雕琢,词句铿锵‖,撼动人心‖,正如元方回《瀛奎律髓》评陈子昂的律诗:“天下皆知其能为古诗,一扫南北绮靡‖,殊不知律诗极佳‖。”
《送著作佐郎崔融等从梁王东征》的诗词大意
深秋时节秋风萧瑟‖、草木枯落‖,白露这天任命大将出征。王师不是乐战‖,将军要谨慎地来用兵〓。
近海侵犯南部,我军应该扫平北方边界〓。
没有出卖卢龙塞〓,回来后弄虚作假、邀功请赏〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
