鞠歌行
鞠歌行朗读楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁。
荆山长号泣血人、,忠臣死为刖足鬼┃。
听曲知甯戚〓,夷吾因小妻|。
秦穆五羊皮,买死百里奚。
洗拂青云上,当时贱如泥。
朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。
一举钓六合,遂荒营丘东。
平生渭水曲,谁识此老翁。
奈何今之人,双目送飞鸿。
玉不自言如桃李,鱼目笑之卞和耻、。楚国青蝇何太多、,连城白璧遭谗毁、。荆山长号泣血人,忠臣死为刖足鬼、。听曲知甯戚、,夷吾因小妻。秦穆五羊皮、,买死百里奚、。洗拂青云上,当时贱如泥、。朝歌鼓刀叟、,虎变磻溪中。一举钓六合、,遂荒营丘东、。平生渭水曲,谁识此老翁、。奈何今之人、,双目送飞鸿。

李白(701年-762年)、,字太白、,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人、,被后人誉为“诗仙”、。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城┃,4岁再随父迁至剑南道绵州┃。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世┃。762年病逝┃,享年61岁。其墓在今安徽当涂┃,四川江油┃、湖北安陆有纪念馆。
《鞠歌行》李白 古诗翻译及注释
翻译
美玉自知自身高洁无瑕┃,但不与桃李攀比┃,非要与之争个上下高低。但那些小人却不懂得谦虚┃、不争是一种美德┃,反而鱼目混珠,不分优劣┃,把劣质的当成好的┃,把美玉当成引以为耻的东西┃。堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢┃?价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃┃。怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和┃,本是忠信之臣┃,却遭到割足砍脚的不幸。宁戚报国无门┃,在桓公门前唱小曲┃。管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国|,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来|,并任用他为大夫|。朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓|,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下以后|,封吕望在齐国营丘之地|,治理齐国。吕望一生都在渭水之滨垂钓|,有谁人认识他|,关注他呢?如今的人|,更是无人来关注像他这样的垂钓者了|,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心|。
注释
①桃李:古谚有“桃李不言|,下自成蹊”,比喻人不善于言谈而很优秀|。这里用的就是这个意思|。
②鱼目:指伪造的劣质品。张协有诗“鱼目笑明月”|。
③卞和:春秋时代的楚国人|。相传他在荆山发现一块玉璞,先后献给楚厉王|、楚武王|,君王都以为他是欺诈,先后截去他的双脚|。文王即位|,卞和抱璞哭于荆山下‖,文王命令玉工加工,果然得到了美玉‖,世称“和氏璧”‖。
④青蝇:比喻颠倒黑白的小人。
⑤连城白璧:指和氏璧‖,价值连城‖。赵惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作为交换‖。
⑥泣血人:指在荆山之下哭泣的卞和‖。
⑦忠臣死为刖足鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去自己的脚‖。
⑧夷吾:管仲‖,姬姓,管氏‖,名夷吾‖。
⑨百里奚:春秋时秦国的大夫。后来他流亡到楚国‖,被楚国国君扣留‖。秦穆公就拿五张牡黑羊皮把他赎回,用为大夫‖。
⑩洗拂:洗涤与拂拭尘垢‖。朝歌:地名,殷代京城‖。在今河南省‖。鼓刀叟:指屠夫吕望。相传他在五十岁时做小贩‖,七十岁在朝歌屠牛‖,八十岁在渭水之滨钓鱼,九十岁见到周文王〓,得到周文王的重用〓。钓六合:取得天下。双目送飞鸿:这里用的是典故:卫灵公与孔子说话〓,见到天上的飞雁〓,就抬头观望,无意与孔子交谈〓,孔子就走了〓。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,欲报国而无门〓。
《鞠歌行》李白 古诗简析
《《鞠歌行》李白 古诗》〓,乐府旧题,属于《相和歌辞》〓。李白在这首诗中借卞和〓、宁戚、百里奚〓、吕望等人抒发了自己强烈的用世之心〓,他期望施展自己的抱负,但报国无门〓,在诗中流露出了他抑郁不得志的愤懑〓。《鞠歌行》的诗词大意
美玉自知自身高洁无瑕,但不与桃李攀比〓,非要与之争个上下高低〓,但那些小人却不懂得谦虚、不争是一种美德〓,反而鱼目混珠〓,不分优劣,把劣质的当成好的,把美玉当成引以为耻的东西。楚国苍蝇什么太多,价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。
荆山呼号哭泣人,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸。
听曲知道宁戚,管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。
秦穆公五羊皮,把他赎回来,并任用他为大夫。
洗拂青云之上,但谁想他当时贫贱如泥呢。
朝歌操刀老人,在渭水之滨垂钓。
一举钓六合,周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。
平生渭水河边,有谁人认识他,关注他呢。
为什么现在的人,更是无人来关注像他这样的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
