梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《候人》全诗原文

候人

候人朗读
彼候人兮、,何戈与祋|。
彼其之子,三百赤芾。
维鹈在梁,不濡其翼。
彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其咮。
彼其之子,不遂其媾。
荟兮蔚兮,南山朝隮。
婉兮娈兮,季女斯饥。

《候人》佚名 古诗翻译及注释

翻译
迎宾送客那小官,肩扛长戈和祋棍。像他那样小人物,三百朝官不屑顾。
鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它翅膀、。像他那样小人物,不配穿那好衣服、。
鹈鹕停在鱼梁上、,水没打湿它的嘴。像他那样小人物、,不配高官与厚禄、。
云蒸雾罩浓又密,南山早晨云雾多、。美丽俊俏真可爱、,少女忍饥又挨饿。

注释
⑴《候人》佚名 古诗:官名、,是看守边境、、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官、。
⑵何:通“荷”、,扛着。祋(duì):武器、,殳的一种、,竹制,长一丈二尺、,有棱而无刃、。
⑶彼:他。其:语气词、。之子:那人、,那些人。
⑷赤芾(fú):赤色的芾、。芾、,祭祀服饰,即用革制的蔽膝┃,上窄下宽┃,上端固定在腰部衣上┃,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇┃。三百:可以指人数┃,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数┃,即有三百件芾┃。
⑸鹈(tí):即鹈鹕,水禽┃,体型较大┃,喙下有囊,食鱼为生┃。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝┃。
⑹濡(rú):沾湿。
⑺称:相称┃,相配┃。服:官服。
⑻咮(zhòu):禽鸟的喙┃。
⑼遂:终也┃,久也。媾:婚配┃,婚姻┃。
⑽荟(huì)、蔚:云起蔽日┃,阴暗昏沉貌┃。
⑾朝:早上。隮(jī):同“跻”|,升|,登|。
⑿婉:年轻|。娈(luán):貌美。
⒀季女:少女|。斯:这么|。

《候人》佚名 古诗鉴赏

这是一首对好人沉下僚,庸才居高位的现实进行讥刺的歌诗|。

诗的第一章是用赋的手法|,将两种不同的人两种不同的遭际进行了对比。前两句写“《候人》佚名 古诗”|,后两句写“彼子”|。

“《候人》佚名 古诗”的形象是扛着戈扛着祋|。显示出这位小吏,扛着武器|,在道路上执勤的辛苦情貌|。

“彼子”的形象是佩戴着三百赤芾!氨似渲印敝<憬馕笆亲右病眧,用现代汉语说,即“那个(些)人”|,或更轻蔑一些呼为“他那(他们那些)小子”|。“三百赤芾”如作为三百副赤芾解|,则极言其官位高|、排场大、生活奢靡|。如真是有三百副赤芾的人‖,则其人(“彼子”)不是一般的大官,而是统率大官的头头‖,即国君‖。《左传·僖公二十八年》记晋文公入曹云:“三月丙午入曹‖,数之‖,以其不用僖负羁而乘轩者三百人也 ”杜预注曰:“轩‖,大夫车。言其无德居位者多‖ ”乘轩、赤芾是同一级别的待遇‖,故言乘轩者三百‖,即三百赤芾也。而晋文入曹正是曹共公时‖,所以《毛序》说此诗是刺曹共公‖,因其“远君子而好近小人”。如以此章而言‖,刺共公之说较为贴切‖;但从下几章内容看,则又是指一般的权要显贵更为贯顺统一‖。

这四句没有作者的直接评语以明其爱憎‖,然爱憎之情已蕴于叙述之中‖。“何戈与祋”‖,显出其职微官小〓、勤劳辛苦,寄予一片同情〓;“三百赤芾”〓,则无功受禄位、无能得显贵〓,谴责〓、不满之情已溢于言表。此章可以说是全篇的总纲〓,下面诸章就在此基础上展开〓,进一步抒发感慨,以刺“彼子”为主〓。

第二〓、三章改用“比”法;前二句是比喻〓,后两句是主体〓,是正意所在处。

鹈鹕站在鱼梁上〓,只须颈一伸〓、喙一啄就可以吃到鱼,不必入水〓,不必沾湿翅膀〓。所以然者,是由于地位特殊〓,近水鱼梁乃可不劳而获〓。后两句直指“彼子”,言其“不称其服”〓。服者〓,官阶的标志也。身服高品赤芾,享受种种特权,但无才无能,无功受禄,无劳显荣,与鹈鹕站在鱼梁上伸脖子吃鱼相类。

第三章再深一层:说鹈鹕不仅不沾湿翅膀,甚至连喙也可以不沾湿就可以吃到鱼。因为有的鱼有时会跃出水面,有的鱼会跳到坝上。这样站在坝上的鹈鹕就可连喙都不湿,轻易地攫取到鱼儿。而后两句写到“彼子”也深一层,不仅不劳而获,无功受禄,在男女婚姻上也毫不负责,违背社会公认的伦理准则,任意抛弃他的妻妾。

第二章“不称其服”,从表里不一,才位不配上着笔讥刺;第三章“不遂其媾”则深入到内里,从品性上进行揭露谴责。

第四章又改用起兴手法。前两句以写景起兴——天色灰蒙阴暗,这是南山上朝云升腾。这句起兴与后面的叙事有着某种氛围或情绪上的联系:一个美貌的少女竞被遗弃在外受饥挨饿,如此惨象,目不忍睹,天地昏沉,无处寻找光明?!凹九辜ⅰ庇搿败鲑馕蒂狻闭嘤诚喑摹!巴瘛?、“娈”都是美的褒赞,与“斯饥”形成强烈的反差,引起人们的同情。反过来也对造成这悲剧、惨景的恶势力表示强烈的憎恶。有人认为这“季女”就是前边“《候人》佚名 古诗”之女,被强占又被抛弃。就全篇上下贯连的角度看,似乎不能说一点道理也没有。

但对这第四章还有别解。王夫之《诗广传》云:“奚为荟蔚也?欺然而兴,皴然而止,初终不相践而面相欺也;歘(xū,即欻)然而合,欻然而离,情穷于达旦而不能固也;翳乎其相蔽而困我之视听也,棘乎其相逼而行相夺也?!薄稗梢晕矜??词有切而不暴也,言色违而勿能舍也,约身自束而不逾分以相夺也。合则喜、离则忧,专一其依而唯恐不相获也。”这里把“荟”、“蔚”、“婉”、“娈”都作为人品的比喻语?!败觥薄ⅰ拔怠笔潜群鲂?、忽止,忽合、忽离,无坚定操守,专以蒙骗取得信任,巧取豪夺这类行为?!巴瘛薄ⅰ版笔潜妊源羌鼻卸涣枞?,自我约束而去取不逾越本分,严于操守、感情专一这类行为。前者比昏君佞臣,后者比英主贤臣。所以最后又说:“有荟蔚之主,则必亲荟蔚之臣、,才相近而弗论其情也、。詧(chá、,即察)魏征之娬媚、,念褚遂良之依人,匪太宗才有大过人者、,征与遂良恶能与荟蔚之子争一朝之饥饱哉、!”这是将荟蔚婉娈当作“比”法去理解。这与《毛序》所说刺曹共公“远君子而好近小人”的观点是一致的、,故可备一说、。

这四章赋比兴手法全用上,由表及里、,以形象显示内涵、,同情《候人》佚名 古诗、季女、,憎恶无德而尊、、无才而贵的当权官僚;对高才沉下僚、,庸俗居高位的现实尽情地揭露谴责、。陈震《读诗识小录》云:“三章逐渐说来,如造七级之塔、,下一章则其千丝铁网八宝流苏也、。”评论可以说很贴切、。

《候人》的诗词大意

迎宾送客那小官、,肩扛长戈和殳棍。
他们的儿子、,三百朝官不屑顾、。
维鹃在梁,水没打湿它翅膀┃。
他们的儿子┃,不配穿那好衣服。
维鹃在梁┃,水没打湿它的嘴┃。
他们的儿子,不配高官与厚禄┃。
荟啊蔚啊┃,南山早晨云雾多。
婉啊美好啊,少女忍饥又挨饿┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考

《候人》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习〓,如有冒犯〓,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977