陈遗至孝
陈遗至孝朗读母好食铛底焦饭|,遗作郡主簿,恒装一囊┃,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。
后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。
时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。
与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。
遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
《陈遗至孝》刘义庆 古诗翻译及注释
翻译
陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时、,总是收拾好一个口袋,每次煮饭、,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来、,等到回到家里,就带给母亲、。后来遇上孙恩侵入吴郡、,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭、,来不及回家、,便带着随军出征。双方在沪渎开战、,袁山松被孙恩打败了、,军队溃散、,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的、,有因为饥饿而死了的人、。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答、。
注释
(1)至:很、,十分。
(2)铛:锅、。
(3)恒:经常、,常常。
(4)辄:总是、。
(5)贮收:贮存、,收藏。贮、,积存┃,储藏。
(6)遗(wèi):赠予┃、送给┃。
(7)值:正好遇到,恰逢┃。
(8)孙恩:字灵秀┃,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义┃,攻克会嵇等郡┃,后来攻打临海郡时遭败┃,投海而死┃。
(9)袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害┃。
(10)即日:当天┃,当日。
(11)敛:积攒
(12)馁:饥饿┃。
(13)主簿:郡守的属官┃,负责文书等事。
《陈遗至孝》刘义庆 古诗历史背景
大元十二年(公元兆7年)┃,青┃、兖两州刺史在征得荆州刺史殷仲堪的支持下,以讨伐司马道子的朋党王国宝┃、王绪为由起兵┃,使东晋战火又起┃。隆安三年(公元399年)秋,道教首领孙思趁机聚众反晋┃。他从海上攻上虞(今属浙江省)┃,杀县令,袭据会稽|,杀内使王凝之,拥军数万|,会稽|、吴郡、吴义|、义兴|、临海(今浙江临海东南海滨)、永嘉(今浙江温件怖)|、东阳(今浙江金华市)|、淳安(今浙江淳安西北)等八郡纷纷响应,孙思率大军|,准备进攻建康|。刘牢之指挥北府兵前去镇压,连败孙恩军|,孙恩率众20万退入海中|。隆安四年(公元400年),孙恩重新攻打上虞|,随后击杀谢谈|。刘牢之率兵进攻孙恩,孙思败退入海岛|。隆安五年(公元40年)|,孙思军沿海北上到长江口,攻杀驻防沪读(今上海市)的晋国内史袁山松|。然后以兵士 10余万|,船只2000多艘进攻建康。与晋廷所派刘牢之决战于京口|,孙恩大败‖,损失惨重,再次退人海岛‖。元兴元年(公元402年)‖,孙恩举军攻临海,失败后投海自杀‖。《陈遗至孝》的诗词大意
陈遗到孝‖。母亲喜欢吃锅巴‖,留作主簿,恒装一袋‖,每次煮食‖,就放把锅巴,回家拿给母亲‖。
后因孙恩掠郡‖,郡太守袁山松即日出征。
时给已经收集到几斗锅巴‖,还没来得及回家‖,于是带着而从军。
与孙恩战‖,失败‖,军队溃散,逃到山泽‖,不要以为粮‖,有饥饿而死的人。
留下独自以焦饭能活下去‖,当时的人认为他是孝顺的报应啊‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
