正月
正月朗读民之讹言,亦孔之将〓。
念我独兮、,忧心京京、。
哀我小心,癙忧以痒、。
父母生我┃,胡俾我瘉?不自我先┃,不自我后┃。
好言自口,莠言自口┃。
忧心愈愈┃,是以有侮。
忧心惸惸,念我无禄┃。
民之无辜┃,并其臣仆。
哀我人斯┃,于何从禄┃?瞻乌爰止?于谁之屋┃?瞻彼中林┃,侯薪侯蒸。
民今方殆┃,视天梦梦┃。
既克有定,靡人弗胜┃。
有皇上帝┃,伊谁云憎?谓山盖卑┃,为冈为陵┃。
民之讹言,宁莫之惩┃。
召彼故老|,讯之占梦。
具曰予圣|,谁知乌之雌雄!谓天盖高|,不敢不局|。
谓地盖厚,不敢不蹐|。
维号斯言|,有伦有脊。
哀今之人|,胡为虺蜴|?瞻彼阪田,有菀其特|。
天之杌我|,如不我克。
彼求我则|,如不我得|。
执我仇仇,亦不我力。
心之忧矣|,如或结之|。
今兹之正,胡然厉矣|?燎之方扬|,宁或灭之?赫赫宗周|,褒姒灭之|!终其永怀,又窘阴雨‖。
其车既载‖,乃弃尔辅。
载输尔载‖,将伯助予‖!无弃尔辅,员于尔辐‖。
屡顾尔仆‖,不输尔载。
终逾绝险‖,曾是不意‖。
鱼在于沼,亦匪克乐‖。
潜虽伏矣‖,亦孔之炤。
忧心惨惨‖,念国之为虐‖!彼有旨酒,又有嘉肴‖。
洽比其邻‖,婚姻孔云。
念我独兮‖,忧心殷殷‖。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷‖。
民今之无禄‖,天夭是椓。
哿矣富人‖,哀此惸独〓。
正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯、,于何从禄、?瞻乌爰止、?于谁之屋、?瞻彼中林、,侯薪侯蒸。民今方殆、,视天梦梦、。既克有定,靡人弗胜、。有皇上帝、,伊谁云憎?谓山盖卑、,为冈为陵、。民之讹言,宁莫之惩、。召彼故老、,讯之占梦。具曰予圣、,谁知乌之雌雄、!谓天盖高,不敢不局、。谓地盖厚、,不敢不蹐。维号斯言、,有伦有脊、。哀今之人,胡为虺蜴┃?瞻彼阪田┃,有菀其特。天之杌我┃,如不我克┃。彼求我则,如不我得┃。执我仇仇┃,亦不我力。心之忧矣┃,如或结之┃。今兹之正,胡然厉矣┃?燎之方扬┃,宁或灭之?赫赫宗周┃,褒姒灭之┃!终其永怀┃,又窘阴雨。其车既载┃,乃弃尔辅┃。载输尔载,将伯助予┃!无弃尔辅┃,员于尔辐。屡顾尔仆┃,不输尔载┃。终逾绝险,曾是不意┃。鱼在于沼|,亦匪克乐。潜虽伏矣|,亦孔之炤|。忧心惨惨,念国之为虐|!彼有旨酒|,又有嘉肴。洽比其邻|,婚姻孔云|。念我独兮,忧心殷殷|。佌佌彼有屋|,蔌蔌方有谷。民今之无禄|,天夭是椓|。哿矣富人,哀此惸独|。
《正月》佚名 古诗翻译及注释
翻译
《正月》佚名 古诗地上满是霜|,让我心中很忧伤。民心已乱谣言起|,谣言传播遍四方|。独我一人愁当世,忧思不去萦绕长|?闪>质芘拢撬汲杉膊∧训眧。
父母生我不逢时|,为何令我遭祸殃‖?苦难不早也不晚,此时恰落我头上‖。好话既都嘴里说,坏话也全口中讲‖。忧心忡忡不合时‖,因此受辱遭中伤。
郁郁不乐心里忧‖,想我没福能消受‖。平民百姓无罪过,也成奴仆居末流‖ 可悲我们若亡国,利禄功名哪里求‖?看那乌鸦将止息‖,飞落谁家屋檐头?
远望树林成一片‖,粗细只能当柴烧‖。百姓正在危难中,上天昏睡不知道‖。如果天命已确定‖,没人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明‖,究竟恨谁请相告‖?
人说山丘多么低,实为高峰与峻岭‖。民间谣言纷纷起‖,不去制止哪能行。但见老臣受征召‖,请他占梦来问讯〓。都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清〓?
人说天空多么高〓,我却怕撞把腰弯。人说大地多么厚〓,我却怕陷把脚踮〓。高声呼叫这些话,有条有理不瞎编〓。令我悲哀今世人〓,为何像蛇毒牙尖〓!
请看山坡田地里,禾苗特出长得茂〓。上天这样折磨我〓,唯恐把我打不倒。当初朝廷来求我〓,唯恐推辞不应召〓。得到我后很慢待,不再重用与倚靠〓。
心中忧愁深又长〓,好像绳结不能解。当今政治真难说〓,为何越来越暴烈〓?大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭?辉煌显赫周王朝〓,褒姒竟然将它灭〓。
忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵〓。车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。
车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。
鱼儿生活在池沼,并非让它乐逍遥。即使深藏不敢动,水清照样看得到。忧思满怀愁不已,想那朝政太残暴。
他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。
卑鄙小人有华屋,庸劣之徒有米谷。今世黎民贫无禄,饱受天灾无人助。富贵人家多欢乐,可怜穷人太孤独。
注释
1.正(zhēng)月:正阳之月,夏历四月。
2.讹(é)言:谣言。
3.孔:很。将:大。
4.京京:忧愁深长。
5.癙(shǔ):幽闷。痒:病。
6.俾:使。瘉:病,指灾祸、患难。
7.莠(yòu)言:坏话。
8.惸(qióng):忧郁不快。
9.无禄:不幸。
10.乌:周家受命之征兆。爰(yuán):语助词,犹“之”。止:栖止。此下二句言周朝天命将坠。
11.侯:维,语助词。薪、蒸:木柴。
12.盖(hé):通“盍”,何。
13.惩:警戒,制止。
14.讯:问。
15.具:通“俱”,都。
16.局:弯曲。
17.蹐(jǐ):轻步走路。
18.伦、脊:条理,道理。毛传:“伦,道;脊,理也。”
19.虺(huǐ)蜴(yì):毒蛇与蜥蜴,古人把无毒的蜥蜴也视为毒虫。
20.阪(bǎn)田:山坡上的田。
21.莞(guān):蒲草,水葱一类植物。
22.扤(wù):动摇。
23.则:语尾助词,通“哉”。
24.执:执持,指得到。仇(qiú)仇:慢怠。
25.力:用力。
26.燎:放火焚烧草木。扬:盛。
27.宁:岂?;颍河腥恕ⅰ╩iè):即“灭”。
28.宗周:西周、。
29.褒姒(sì):周幽王的宠妃、。褒,国名、。姒、,姓。
30.终:既、 ⅲ怀:忧伤。
31.辅:车两侧的挡板、。
32.载(zài)输尔载(zài):前一个“载”、,虚词、,及至。后一个“载”、,所载的货物、。输,丢掉、。
33.将:请、。伯:排行大的人,等于说老大哥、。
34.员(yún):加固、。毛传:“益也 ⅲ”
35.仆:通“轐”、,也叫伏兔,像伏兔一样附在车轴上固定车轴的东西、。一说仆即车夫、。
36.曾:竟。不意:不留意┃。
37.炤(zhāo):通“昭”┃,明显┃,显著┃。
38.惨惨:忧愁不安。
39.云:亲近┃,和乐┃。
40.慇(yīn)慇:忧愁的样子。
41.佌(cǐ)佌:比喻小人卑微┃。
42.蔌(sù)蔌:鄙陋┃。
43.椓(zhuó):打击。
44.哿(gě):欢乐┃。
《正月》佚名 古诗鉴赏
这首诗的抒情主人公具有政治远见┃,也有能力。故统治阶级当权者开始极表需要他(“彼求我则┃,如不我得”)┃,但得到之后又不重用(“执我仇仇,亦不我力”)┃。他担忧国家的前途┃,同情广大人民的苦难遭遇,反而遭到小人的排挤和中伤(“忧心愈愈┃,是以有侮”)┃。他是一个忧国忧民而又不见容于世的孤独的士大夫知识分子形象┃。诗的抒情主人公面对霜降异时、谣言四起的现实┃,想到国家危在旦夕┃,百姓无辜受害,而自己又无力回天|,一方面哀叹生不逢时(“父母生我|,胡俾我瘉?不自我先|,不自我后”)|,一方面对于一会儿这么说,一会儿那么说(“好言自口|,莠言自口”)|,反覆无常、扰乱天下的当权者表示了极大的愤慨|。他最终身心交瘁|,积郁成疾(“癙忧以痒”)。诗中还表现了三种人的心态|。第一种是末世昏君|。此诗没有明确指出周幽王,而是用暗示的方法让人们想到幽王|!疤臁痹诠糯S美聪笳骶酰兴怠懊窠穹酱鵿,视天梦梦”|,就是很严厉地指责周幽王面对百姓危殆、社稷不保的现实毫不觉悟|,却只顾占卜解梦(“召彼故老|,讯之占梦”)!昂蘸兆谥軀,褒姒灭之”二句,矛头直指最高统治者|。此诗批评最高当权者亲小人(“瞻彼中林|,侯薪侯蒸”),远贤臣(“乃弃尔辅”)‖,行虐政(“念国之为虐”)‖。指出如果国家真正颠覆,再求救于人‖,则悔之无及(“载输尔载‖,将伯助予”)‖。这样的末世昏君前有桀、纣‖,后有胡亥‖、杨广,历史上不绝如缕‖,所以其揭露是有意义的‖。第二种是得志的小人。他们巧言令色‖,嫉贤妒能(“好言自口‖,莠言自口”),结党营私‖,朋比为奸(“洽比其邻‖,昏姻孔云”),心肠毒如蛇蝎(“胡为虺蜴”)‖,但却能得到君王的宠幸与重用‖,享有高官厚禄,诗人对这种蠹害国家的蟊贼表示了极大的憎恨与厌恶‖。第三种人是广大人民‖。他们承受着层层的剥削和压迫,在暴政之下没有平平安安的生活‖,而只有形形色色的灾难(“民今无禄‖,天天是椓”),而且动辄得咎〓,只能谨小慎微〓,忍气吞声(“不敢不局”〓、“不敢不蹐”)〓。诗人对广大人民寄予了深切的同情 “民之无辜〓,并其臣仆”,表现了无比的沉痛〓 昏君施行虐政,百姓是最直接的受害者〓,上天惩贰昏君,百姓也要无辜受过〓。此诗正道出了乱世人民的不幸〓。
全诗四言中杂以五言〓,便于表现激烈的情感,又显得错落有致〓。全诗以诗人忧伤〓、孤独、愤懑的情绪为主线〓,首尾贯串〓,一气呵成,感情充沛〓。其中有很多形象的比喻〓,如以鱼在浅池终不免遭殃,喻乱世之人不论如何躲藏〓,也躲不过亡国之祸。还运用了对比手法,如诗的最后两章说,得势之人有酒有菜,有屋有禄,朋党往来,其乐融融;黎民百姓穷苦无依,备受天灾人祸之苦。“哿矣富人,哀此惸独”正像杜甫的“朱门酒肉臭,路有冻死骨”一样,表现了诗人的极大愤慨。
《正月》佚名 古诗创作背景
这是一首政治怨刺诗,当作于西周将亡之时,怨刺对象当是周幽王。诗中言“赫赫宗周,褒姒灭之”是预料之词?!睹颉吩疲骸啊丁墩隆坟?古诗》,大夫刺幽王也?!比沂源宋抟煲?。《正月》的诗词大意
四月时节繁霜降,想起国家时时心忧伤。百姓的谣言,能够生还是幸运。
念我独啊,忧思不去萦绕长。
可怜担惊,忧思成疾病难当。
父母生我,为何令我遭祸殃?我生之前无灾祸,我生之后灾祸已。
好言从口,坏话也全口中讲。
忧心越来越,因此受辱遭中伤。
忧心消受,想我没福能消受。
平民的无辜,和他的臣仆。
可怜我们人才,利禄功名哪里求?看那乌鸦将止息?飞落谁家屋檐头?看那丛林苍莽莽,粗细只能当柴烧。
百姓正在危险,上天昏睡不知道。
既能有定,没人抗拒能奏效。
有光绪皇帝,究竟恨谁请相告?人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。
百姓的谣言,不去制止哪能行。
召他老,请他占梦来问讯。
详细说给圣,乌鸦雌雄谁分清!人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。
说地厚,我却怕陷把脚踮。
维称这句话,有条有理不瞎编。
可怜现在的人,为何像蛇毒牙尖?请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。
天的凳我,唯恐把我打不倒。
他求我就,唯恐推辞不应召。
抓住我仇敌,不再重用与倚靠。
心中的忧伤,好像绳结不能解。
现在他正,为何越来越暴烈?大火熊熊烧起时、,难道有谁能扑灭?辉煌显赫周王朝、,褒褒姒灭亡的、!忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵、。
他的车已经装、,竟然抽去车挡板。
载运输你载、,大哥帮忙才叫唤、!车上箱板不要扔,加固辐条牢又安、。
多次不顾你的仆人、,装载货物莫丢散。
最终跨越险阻、,莫将此事等闲看、。
鱼在池塘里,并非快乐能安宁、。
暗中虽伏了、,水清照样看得真。
内心忧虑悲伤,忧虑国家多虐政、!他有美酒醇又香、,山珍海味任品尝。
四邻五党多融洽、,姻亲裙带联结广、。
念我独啊,忧心重重压心头、。
卑鄙卑鄙他们有房屋┃,庸劣之徒享米禄。
人民现在的不幸┃,老天降灾伤无辜┃。
称心了富人,可怜这里却孤独┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考

